par. Długa Kościelna, Dzierzbin, Wiązowna, Zbuczyn ....
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
par. Długa Kościelna, Dzierzbin, Wiązowna, Zbuczyn ....
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Parafia Długa Kościelna, Żurawka, 1897, nr. 20, Marcin Sendek i Katarzyna Moskwik (rodzice: Piotr Sendek/Józefa Pietrusińska, Jan Moskwik/Jadwika Kalinowska).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/11685030
(Skan nr. 50)
__________
Radosław
Parafia Długa Kościelna, Żurawka, 1897, nr. 20, Marcin Sendek i Katarzyna Moskwik (rodzice: Piotr Sendek/Józefa Pietrusińska, Jan Moskwik/Jadwika Kalinowska).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/11685030
(Skan nr. 50)
__________
Radosław
Ostatnio zmieniony ndz 31 gru 2023, 16:06 przez Ciemnoc, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt ślubu, parafia Długa Kościelna, 7.11.1897
Długa Kościelna 07/11/1897 o 15:00,
Świadkowie: Walenty Siulawski, Andrzej Szymańczyk, obaj pełnoletni gospodarze z Żurawki,
Młody: Marcin Sędek, kawaler, rolnik, lat 24m ur. we wsi Zakręt, zam. przy rodzicach w Majdanie, syn Piotra i Józefy zd. Pietrusińska małż. Sedek rolników z Majdana,
Młoda: Katarzyna Moskwik, panna, lat 18, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Żurawka, córka Jana i Jadwigi zd. Kalinowska małż. Moskwików rolników z Żurawki.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i wiązowskiej.
Świadkowie: Walenty Siulawski, Andrzej Szymańczyk, obaj pełnoletni gospodarze z Żurawki,
Młody: Marcin Sędek, kawaler, rolnik, lat 24m ur. we wsi Zakręt, zam. przy rodzicach w Majdanie, syn Piotra i Józefy zd. Pietrusińska małż. Sedek rolników z Majdana,
Młoda: Katarzyna Moskwik, panna, lat 18, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Żurawka, córka Jana i Jadwigi zd. Kalinowska małż. Moskwików rolników z Żurawki.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i wiązowskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK Akt urodzenia, Sendek - Wiązowna, 1890
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, nr. 25, Wiązowsna, 1890 - Józefa Sendek (rodzine NN).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/11684916
(Skan nr. 11)
_______
Radosław
U, nr. 25, Wiązowsna, 1890 - Józefa Sendek (rodzine NN).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/11684916
(Skan nr. 11)
_______
Radosław
Ostatnio zmieniony sob 13 sty 2024, 19:09 przez Ciemnoc, łącznie zmieniany 2 razy.
OK Akt śmierci, parafia Wiązowna, 29.8.1890
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu śmierci:
Parafia Wiązowna, Wiązowna, 1890, nr. 66, Józef Sędek (rodzine Piotr Sędek, Rozalia Mucha).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/11684916
(Skan nr. 11)
_______
Radosław
Parafia Wiązowna, Wiązowna, 1890, nr. 66, Józef Sędek (rodzine Piotr Sędek, Rozalia Mucha).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/11684916
(Skan nr. 11)
_______
Radosław
Ostatnio zmieniony ndz 07 sty 2024, 00:32 przez Ciemnoc, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt śmierci, parafia Wiązowna, 3.4.1890
Radosławie,
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Na marginesie dodam, że Józefa z tego aktu miała tylko 6 lat.
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Na marginesie dodam, że Józefa z tego aktu miała tylko 6 lat.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt śmierci, parafia Wiązowna, 29.8.1890
Wiązowna 30/08/1890 o 10:00,
Zgłaszający: Piotr Sędek 25 ojciec zmarłego, Jan Konowrocki 24, rolnicy z Boryszewa,
Zmarły: Józef Sędek, zm. 29/08/1890 o 4:00 w Boryszewie, żył 6 m-cy, ur. i zam. przy rodzicach w Boryszewie, syn Piotra Sędka i jego żony Rozalii zd. Mucha.
Zgłaszający: Piotr Sędek 25 ojciec zmarłego, Jan Konowrocki 24, rolnicy z Boryszewa,
Zmarły: Józef Sędek, zm. 29/08/1890 o 4:00 w Boryszewie, żył 6 m-cy, ur. i zam. przy rodzicach w Boryszewie, syn Piotra Sędka i jego żony Rozalii zd. Mucha.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: Akt śmierci, parafia Wiązowna, 3.4.1890
Dziękuję za zwrócenie uwagi i przetłumaczenie, poprawiłemMarek70 pisze:Radosławie,
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Na marginesie dodam, że Józefa z tego aktu miała tylko 6 lat.
Akt urodzenia, Lament - Dzierzbin, 1868
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, Nr 79 Dzierzbin, 20.8.1868, Marianna Lament (ojciec Jakub, matka Stanisława?).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/29541949
(skan nr 42)
______
Radosław
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, Nr 79 Dzierzbin, 20.8.1868, Marianna Lament (ojciec Jakub, matka Stanisława?).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/29541949
(skan nr 42)
______
Radosław
Akt urodzenia, Lament - Dzierzbin, 1868
chrzest 9 sierpnia, urodzona 7 sierpnia (nie wiadomo , czy daty juliańskie, czy gregoriańskie , bo są tylko jedne)
ojciec Jakub Lament stanu robotniczego l. 32
matka Apolonia z d. Bukowska l. 27
Ślub rodziców Dzierzbin 9/1862
Pozdrawiam
Janusz
ojciec Jakub Lament stanu robotniczego l. 32
matka Apolonia z d. Bukowska l. 27
Ślub rodziców Dzierzbin 9/1862
Pozdrawiam
Janusz
Re: Akt urodzenia, Lament - Dzierzbin, 1868
Dziękuję za przetłumaczenie. Ciekawe, czy w odpisie aktu zgonu, który posiadam jest błąd (inne imię matki i inny dzień miesiąca), czy to możliwe, że to inna Marianna Lament urodzona w tym samym roku w tej samej miejscowości? Imię ojca też się zgadza..janusz59 pisze:chrzest 9 sierpnia, urodzona 7 sierpnia (nie wiadomo , czy daty juliańskie, czy gregoriańskie , bo są tylko jedne)
ojciec Jakub Lament stanu robotniczego l. 32
matka Apolonia z d. Bukowska l. 27
Ślub rodziców Dzierzbin 9/1862
Pozdrawiam
Janusz
Re: Akt urodzenia, Lament - Dzierzbin, 1868
Raczej była tam jedna rodzina Jakuba Lamenta. Jeżeli nazwisko panieńskie matki zgadza się , to mamy pewność bliską 100%.
W spisie alfabetycznym urodzonych w Dzierzbinie z 1868 roku jest tylko ta jedna Marianna Lament.
Pozdrawiam
Janusz
PS . A co mówi akt ślubu Marianny (jeżeli jest).
W spisie alfabetycznym urodzonych w Dzierzbinie z 1868 roku jest tylko ta jedna Marianna Lament.
Pozdrawiam
Janusz
PS . A co mówi akt ślubu Marianny (jeżeli jest).
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Re: Akt śmierci, parafia Wiązowna, 3.4.1890
Czy aby na pewno w akcie AU 25/1890 rodzice są NN? Nie wydaje mi się. Nawet w nawiasach zapisani są po polsku.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: Akt śmierci, parafia Wiązowna, 3.4.1890
To mój błąd - myślałem, że akt dotyczy innej osoby o tym samym nazwisku i imieniu, której właśnie rodziców nie znam.
OK Akt urodzenia, Sendek - Wiązowna, 1872
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, nr. 99, Wiązowna, 1872 - Marcin Sendek (rodzice Piotr i Józefa Pietrusińska).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=11684895
(Skan nr. 82)
U, nr. 99, Wiązowna, 1872 - Marcin Sendek (rodzice Piotr i Józefa Pietrusińska).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=11684895
(Skan nr. 82)
Ostatnio zmieniony ndz 21 sty 2024, 10:01 przez Ciemnoc, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt urodzenia, Sendek - Wiązowna, 1872
Wiązowna 18/11/1872 o 14:00,
Ojciec: Piotr Sendek, kolonista zam. w Zakręcie, lat 32,
Świadkowie: Marcin Pazio 30, Michał Szczepański 50, obaj koloniści z Zakrętu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/11/1872 o 12:00 w Zakręcie,
Matka: Józefa zd. Pietrusińska, lat 28,
Imię na chrzcie: Marcin,
Chrzestni: Jerzy Witan(?) i Marianna Pietrusińska.
Ojciec: Piotr Sendek, kolonista zam. w Zakręcie, lat 32,
Świadkowie: Marcin Pazio 30, Michał Szczepański 50, obaj koloniści z Zakrętu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/11/1872 o 12:00 w Zakręcie,
Matka: Józefa zd. Pietrusińska, lat 28,
Imię na chrzcie: Marcin,
Chrzestni: Jerzy Witan(?) i Marianna Pietrusińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392