akta spadkowe 1899 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

akta spadkowe 1899 OK

Post autor: DzikiZdeb »

Witam,

Bardzo bym prosił o pomoc w rozczytaniu dokumentów spadkowych po moim pradziadku. Numeru akt nie podaję, ponieważ nie są one dostępne w internecie.

Szczególnie interesuje mnie spis majątku:
Obrazek

Udało mi się do tej pory rozczytać co następuje:

A. Nieruchomości

1. Nieruchomość składająca się z 10 mórg 197 prętów

1) [? - podejrzewam, że ziemia pod domem i gospodarstwem]
150 prętów
2) Pól [uprawnych?] 6 m. 235 pr.
3) Łąk 262 1/2 pręta
4) Lasu 1 mor. 150 prętów
5) [? - może nieużytki] 1 morga

2. Budynki

- Dom [?]
- [?] stodoła
- [?] stodoła

B. Ruchomości

3. Martwy inwetnarz

- ?
- ?
- kamień młyński (żarnowka)
- stół
- ?
- szafa [ale jaka?]
- beczka (chyba?)
- komoda drewniana

4. Żywy inwentarz

koń kary (łoszad' karija - czy to na pewno maść konia?)

6. Zobowiązania i długi

a) na piśmie

potrafię rozczytać tylko nazwiska pradziadka i pożyczkodawcy

b) bez dokumentów

tu jest tylko nazwisko pożyczkodawcy

----

Pozdrawiam,
Paweł Zawora

PS. Nie wiem, czemu obrazek nie wkleił się poprawnie w treść, tak czy inaczej da się go podejrzeć klikając na linku prawym przyciskiem myszy i wybierając "pokaż obraz".
Ostatnio zmieniony czw 18 sty 2024, 12:25 przez DzikiZdeb, łącznie zmieniany 1 raz.
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Post autor: DzikiZdeb »

Może jeszcze raz wkleję link do skanów, bo w pierwszym poście wkleił się tak dziwnie, że ani w niego kilknąć, ani go skopiować:

https://imgbb.com/wgzDrLC
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Post autor: DzikiZdeb »

druga linia w punkcie 3 (martwy inwentarz) to pług :-)
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Post autor: DzikiZdeb »

pierwsza linia w punkcie 3 (martwy inwentarz) to chyba "wóz na [???] osiach".
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Pawle,
Takie moje interpretacje punktu 3 z przywołaniem w pamięci co jest potrzebne w wiejskim gospodarstwie:

wóz na żelaznych osiach
pług
żarna [jako całe urządzenie]
stół
łóżko кровать
szafa i półki [szalki шалки]
beczka
kloc колода drewniany [taki jak dla rzeźnika]

punkt 2
Дом незастрахованъ
хлебний сарай  zbożowa stodoła
скишний сарай (szopa, w każdym razie nie do przechowania zboża) alternatywa: скамний сарай kamienna stodoła [skojarzenie z kamienną piwnicą wolnostojącą]
скальный ..
скотный сарай obora - wyjaśniły się dylematy powyżej

punkt 6
A
Pozostał dłużny
__ski mieszkańcowi miasta Siedlce Janowi
по росписке от 16 марта 1898г.

Pawle, w jakiej okolicy dzieje się akcja?

Może nasz "kreatywny" przekład sprowokuje kogoś urodzonego w języku ;)
Ostatnio zmieniony pn 15 sty 2024, 07:24 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 8 razy.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Post autor: DzikiZdeb »

Ślicznie dziękuję i proszę o więcej :-)

Co mi nie do końca pasuje:
- кроколкь - czy jest w ogóle takie słowo? Próbowałem tego szukać także dokładnie w tym zapisie i nic nie znalazłem. Żadnego wystąpienia w całym internecie, nie tylko w słownikach.
- szopa ma tu sens, ale nie bardzo potrafię znaleźć w dostępnych mi słownikach słowo скишний, a jak już jest to w znaczeniu "miękki". Próbowałem kilku słów typu "скимний" czy "скилний", ale nie bardzo coś sensownego z tego wychodzi. "скамний" też nie bardzo mi idzie jako pojedyncze słowo, brzmi co najmniej dziwnie.
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Post autor: DzikiZdeb »

Łukaszek_Mlonek pisze: punkt 6a
A
по росписке от 16 марта 1898г.
W 6b widzę
"A tak ... Jan W. [pożyczający]
... szto ... "
Łukaszek_Mlonek pisze: Pawle, w jakiej okolicy dzieje się akcja?
Gmina Skórzec (ten ze Zmienników ;-) ), gubernia siedlecka.
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Post autor: DzikiZdeb »

Łukaszek_Mlonek pisze: незастрахованъ
Dziękuję :-)
Łukaszek_Mlonek pisze: mieszkańcowi miasta Siedlce
"miasta Siedlce" to mniej więcej widzę, ale jak wyszedłeś na "mieszkańca"? Bo jakiegoś "житель/обитатель" to w żaden sposób nie mogę tam zobaczyć.
111chris

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 308
Rejestracja: wt 28 wrz 2010, 22:53

Post autor: 111chris »

To może i ja wtrącę trzy grosze:
1/ słowo podobne do: кроколкь, może: кровать= łóżko
2/ słowo podobne do: скишний, może: скотный (скот=bydło)
3/ tam jest 10 morgów 197 i 1/2 pręta, w porządnym testamencie grunty powinny się prawidłowo sumować :)

Krzysiek
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Krzyśku, co dwie głowy to nie jedna :)
i łóżko będzie tu logiczne między stołem a szafą (ja nie mogłam tam dostrzec b)
więc może to jednak komoda na końcu a nie mój rzeżniczy kloc, choć komponowałby się z oborą (do wyboru przez spadkobiercę ;)
Bydło, masz rację, obora by się przydała w przyzwoitym gospodarstwie mimo, że krowę skreślili - сарай jako stodoła za bardzo nas zasugerował.

Pawle,
Zamazaniem imion i nazwisk [ liter o znanym wyglądzie nam nie dałeś], na dodatek kolorem identycznym z tłem (nie wiadomo gdzie zamazane a gdzie nie) również skutecznie utrudniłeś chętnym do tłumaczenia. Np. -ski zostało , nie wiadomo co zamazałeś w jakiej formie gramatycznej a co zostało. To tak do przemyślenia na przyszłość. Wycinanki do tłumaczenia nie są fajne.

mieszkańcowi - tam stoi жителю

W Skórcu chrzczony mój pradziadek(te same czasy), ale ja nigdy ani w Siedlcach, ani w Skórcu nie byłam - jeśli bywasz na cmentarzu w Siedlcach to odezwij się na PW, dziękuję.

Punkt B
А такъ издержекъ Иван
заявиль, что произвелъ изя
был [изабыл]
A więc kosztów [, o których] Jan powiedział, że poniósł zapomniał
[ostatnie dwie sylaby mocno naciągane, bo zwłaszcza w ostatniej wygląda to na literę 'д' a nie 'б' , ale taką mam interpretację ]
Może ktoś ma lepszy pomysł to bardzo prosimy :)
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Post autor: DzikiZdeb »

Dziękuję :-)
111chris pisze: 1/ słowo podobne do: кроколкь, może: кровать= łóżko
Tak, to będzie łóżko.
111chris pisze: 2/ słowo podobne do: скишний, może: скотный (скот=bydło)
Myślałem o tym, w sumie nawet nie wiem czemu o tym nie napisałem. Czyli byłaby to obora?
111chris pisze: 3/ tam jest 10 morgów 197 i 1/2 pręta, w porządnym testamencie grunty powinny się prawidłowo sumować :)
To już moje lenistwo, że nie przepisałem tego pół pręta do posta :-)

Łukaszek_Mlonek pisze: więc może to jednak komoda na końcu a nie mój rzeżniczy kloc, choć komponowałby się z oborą (do wyboru przez spadkobiercę ;)
Chyba będę optował za komodą. Tam jest do dziś mnóstwo lasów i taką kłodę do świniobicia mógł sobie każdy na zawołanie zrobić - trochę tak jakby wpisywali do majątku pieniek do łupania szczapek :-)
Łukaszek_Mlonek pisze: mimo, że krowę skreślili
Nie za bardzo rozumiem tą skreśloną krowę - jak już konia mieli, to krowa wydaje się oczywista. Przyszło mi do głowy, że skreślili ze względów podatkowych - po jej wpisaniu kwota przekroczyła by jakiś próg, poza którym trzeba by uiszczać jakieś opłaty. Nie wiem, czy to jest możliwe? - w pozostałych dokumentach nie znalazłem informacji o pobieranych opłatach (ale może czegoś nie zauważyłem).
Łukaszek_Mlonek pisze: Zamazaniem imion i nazwisk skutecznie utrudniłeś chętnym do tłumaczenia.
Pewne rzeczy człowiek robi automatycznie - przecież w tym wypadku nikt na pradziadka nie weźmie chwilówki w Providencie :-) Obrazek z nazwiskami: https://ibb.co/rx7yr5J
Łukaszek_Mlonek pisze: mieszkańcowi - tam stoi жителю
Trzecia litera jest długa - to może być z lub r, ewentualnie d, u lub f.
Łukaszek_Mlonek pisze: W Skórcu chrzczony mój pradziadek(te same czasy), ale ja nigdy ani w Siedlcach, ani w Skórcu nie byłam - jeśli bywasz na cmentarzu w Siedlcach to odezwij się na PW, dziękuję.
Może jesteśmy spokrewnieni ;-) Na cmentarzach w Siedlcach nie bywam - mam tam tylko bardzo daleką rodzinę, czasem bywam w Skórcu u dziadków (400 km robi swoje). Jeśli chodzi o proste wyszukiwanie, to oba siedleckie cmentarze są w grobonecie, ale to pewnie znasz:
https://siedlce.grobonet.com/grobonet/start.php
Łukaszek_Mlonek pisze: A więc kosztów [, o których] Jan powiedział, że poniósł zapomniał
Trochę wygląda, jakby te pożyczki były na jakąś opiekę (lekarzy?) - pożyczka jest podpisana 16 marca 1898, a 16 maja 1898 pradziadek już nie żył.
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Na razie na szybko:
жителю jest takie samo t jak w marcu - tak też pisano t

Może krowa przed chwilą była, ale np. właśnie ją sprzedano np. na te jakieś opłaty lekarskie ( moja babcia tak " straciła" fajny duży zegar ścienny ) lub padła niespodzianie a wszyscy byli przyzwyczajeni, że zawsze była to wpisali - i trzeba było skreślić.

Nie wiem dlaczego na siedleckim grobonecie zniknęły ze 2 lata temu zdjęcia i nie wróciły. Raczej chcę kiedyś kartkę na grobie w Siedlcach zostawić, ale to kiedyś.
Mój Pra- przemieszczał się pewnie za pracą i dzieci rodził(i umieraly) w kilku parafiach od Rozbitego Kamienia, Suchożebr, jeszcze cośtam , przez Skorzec az wylądował w Siedlcach.

Jak się nazywają rubryki, w których są liczby widoczne z boków powycinanych przez Ciebie fragmentów spadku? Wygląda jak 30 stołów a beczka jedna ;) wartość?
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Post autor: DzikiZdeb »

Łukaszek_Mlonek pisze:Na razie na szybko:
жителю jest takie samo t jak w marcu - tak też pisano t
Faktycznie. Co nie przeszkodziło protokolantowi zapisać zupełnie zwyczajnego t w stol' (punkt 3) czy w "a tak" (6b). Dziwne to mało powiedziane.
Łukaszek_Mlonek pisze:Na razie na szybko:
Może krowa przed chwilą była, ale np. właśnie ją sprzedano np. na te jakieś opłaty lekarskie
Brzmi sensownie. Miałem inny pomysł, że mieli krowy wspólne (nie mam spisu domów czy jak się ładnie nazywa przeprowadzany co kilka lat spis parafian), ale z przekazów rodzinnych wiem, że w tym czasie powinno być tam trzy gospodarstwa trzech braci jedno koło drugiego. Ale to raczej sztuczne wytłumaczenie - na zdrowy rozum jednak każdy starał się mieć własną krowę.
Łukaszek_Mlonek pisze: Nie wiem dlaczego na siedleckim grobonecie zniknęły ze 2 lata temu zdjęcia i nie wróciły. Raczej chcę kiedyś kartkę na grobie w Siedlcach zostawić, ale to kiedyś.
Może wystarczy pomęczyć administratora, czemu nie ma zdjęć? Może mają to dalej gdzieś zeskładowane i nie odtworzyli po jakiejś awarii?
Łukaszek_Mlonek pisze: Mój Pra- przemieszczał się pewnie za pracą i dzieci rodził(i umieraly) w kilku parafiach od Rozbitego Kamienia, Suchożebr, jeszcze cośtam , przez Skorzec az wylądował w Siedlcach.
Bieda z takimi przodkami. Jak się nie złapie jakiego dodatkowego tropu typu dopisek w akcie ślubu "urodzony w ", to trzeba czekać z założonymi rękami aż sami się znajdą w jakimś nowym indeksie. Ja utknąłem w 1801 i nijak nie mogę przebić się wcześniej. 3x pra był wtedy w parafii Garwolin, potem przez chwilę par. Borowie i zmarł w parafii Wodynie. 2x pra to kolejno Wodynie, Skórzec, powrót do Wodyń, Łuków, dziura na dekadę (czyli gdzieś co najmniej w jednym miejscu byli) i ostatecznie Skórzec po raz drugi, ale w innej wsi niż poprzednio, gdzie osiadł na stałe.

Już sobie nawet wyliczałem ile średnio taki "skok" wynosił i szukałem po wszystkich parafiach w odpowiednio małej odległości, ale "efectus był nullus".
Łukaszek_Mlonek pisze: Jak się nazywają rubryki, w których są liczby widoczne z boków powycinanych przez Ciebie fragmentów spadku? Wygląda jak 30 stołów a beczka jedna ;) wartość?[
Wycena w rublach/kopiejkach.
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Post autor: DzikiZdeb »

Zderzyłem jeszcze tekst z "osobą urodzoną w języku" i całość będzie wyglądać jakoś tak:

A. Nieruchomości
1. Nieruchomość składająca się z 10 mórg 197 1/2 pręta:

1) Pod budowlami i ogrodami
150 prętów 40
2) Pola ornego 6 m. 235 pr. 170
3) Łąk 262 1/2 pręta 20
4) Lasu 1 mor. 150 prętów 38
5) Nieużytków 1 morga 5

2. Budynki:
dom nieubezpieczony 150
spichlerz (dosł. chlebna stodoła) 50
sklepiona stodoła (cклепный сарай)/stodoła dla bydła - obora (скотный сарай) 30

B. Ruchomości
3. Martwy inwentarz:
wóz na żelaznych osiach 10 / -
pług - / 30
żarna - / 30
stół - / 30
łóżko - / 10
szafa i półki - / 20
beczka 1 -
komoda drewniana - / 20

4. Żywy inwentarz:
koń kary 15 / -
krowa (przekreślona)

6. Zobowiązania i długi
a) na piśmie
Pozostał dłużny Franciszek Tymiński mieszkańcowi miasta Siedlce Janowi Weredzie według pokwitowania z 16 marca 1898 r.
100 rubli
b) bez dokumentów
a więc kosztów [o których] Jan Wereda oświadczył, że [je] poniósł [coś na końcu średnio czytelne = zapomniał?]
24 rubli 50 kop.

Jeszcze raz dziękuję za pomoc!
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Ach, szkoda że nie miał pomysłu na to nieczytelne, bo mnie to ciekawi i myślę, że to jest coś z literą д , to nie będzie zapomniał , myślę. ( nie dał ? poprawiane, może tam nie ma з tylko poprawione na nie)

Zastanawia mnie wysoka wartość beczki w tym piśmie, ale się na pieniądzach z tamtych czasów nie znam.

Sklepiona stodoła kojarzy mi się z tą piwnicą sklepioną z kamienia, ale był koń i krowa w domyśle to raczej musiało być pewnie pomieszczenie dla nich.

Dzięki, że się podzieliłeś całością :)
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”