Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o pomoc w odczytaniu jednego zdania zamieszczonego w akcie ślubu. Mianowicie rozchodzi się o dodatkowe informacje na temat dziecka, które urodziło się przed ślubem. Zdanie zaczyna się w 9 linijce od końca. Ja w dużym stopniu bazując na domysłach tłumaczę je tak ale może ktoś będzie potrafił oddać rzeczywistą treść tego zdania:
Oni oświadczyli również, że przed wstąpieniem w związek małżeński, we wspólnym pożyciu spłodzili syna, Franciszka, który urodził się 23 lipca/4 sierpnia 1898 r. w Starym Młynie, obecni małżonkowie uznają za swojego i według Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego za numerem 901 nadają mu pełnię praw dziecka ślubnego (?)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1ea8274a9a5e0f95
Prośba o odczytanie jednego zdania - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Dobry_Duszek91

- Posty: 256
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00
Prośba o odczytanie jednego zdania - OK
Ostatnio zmieniony czw 18 sty 2024, 10:42 przez Dobry_Duszek91, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Przemysław
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3475
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Prośba o odczytanie jednego zdania
Oświadczyli także, że spłodzonego przed wstąpieniem w związek małżeński, w pożyciu między sobą, syna Franciszka urodzonego we wsi Stary Młyn dnia 23 lipca/4 sierpnia 1898 roku, niniejszym aktem małżeństwa uznają za swojego własnego, i na podstawie art. 291 Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego, zabezpieczają jego stan i prawa dziecka prawnie urodzonego.
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
- Dobry_Duszek91

- Posty: 256
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00
Re: Prośba o odczytanie jednego zdania
Panie Januszu,Kamiński_Janusz pisze:Oświadczyli także, że spłodzonego przed wstąpieniem w związek małżeński, w pożyciu między sobą, syna Franciszka urodzonego we wsi Stary Młyn dnia 23 lipca/4 sierpnia 1898 roku, niniejszym aktem małżeństwa uznają za swojego własnego, i na podstawie art. 291 Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego, zabezpieczają jego stan i prawa dziecka prawnie urodzonego.
Ślę ogromne podziękowania za tłumaczenie!
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Przemysław