Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o pomoc w weryfikacji poprawności poniższego tłumaczenia, które dotyczy nietypowego aktu zgonu brata przodka:
Działo się we wsi Policzna dnia 15/27 sierpnia 1897 r. Sąd grodzki z miasta Kozienice zawiadamia nas swoim pismem za numerem 760 z 8 sierpnia bieżącego roku, że dowódca Pierwszego Zakaspisjkiego Batalionu Strzelców swoim zawiadomieniem z 2 lipca bieżącego roku, nr 1173 powiadomia Naczelnika Kozienickiego Powiatu, że żołnierz Jan Bzdzikot mający 25 lat, syn Michała i Marianny z domu Pietrzyk, pochodzacy z gminy Policzna zmarł w trakcie pełnienia służby wojskowej dnia 8 maja 1897 r. Na podstawie tego zawiadomienia akt ten o śmierci Jana Bzdzikota sporządziłem i podpisałem.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/2149d5724a0fbb30
Pomoc w weryfikacji poprawności tłumaczenia - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Dobry_Duszek91

- Posty: 256
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00
Pomoc w weryfikacji poprawności tłumaczenia - OK
Ostatnio zmieniony czw 18 sty 2024, 14:06 przez Dobry_Duszek91, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Przemysław
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Pomoc w weryfikacji poprawności tłumaczenia
Bardzo dobrze 
Dodam tylko drobnostki:
Sąd Pokoju
nr 76 семьдесаять шестомъ
szeregowy (żołnierz) Jan Bzdzikot
pochodzący z gminy Policzna wsi Patkow parafii Policzna
Na takiej to podstawie akt ten o smierci Jana Bzdzikot sporządzony i przez Nas podpisany.
Dodam tylko drobnostki:
Sąd Pokoju
nr 76 семьдесаять шестомъ
szeregowy (żołnierz) Jan Bzdzikot
pochodzący z gminy Policzna wsi Patkow parafii Policzna
Na takiej to podstawie akt ten o smierci Jana Bzdzikot sporządzony i przez Nas podpisany.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
- Dobry_Duszek91

- Posty: 256
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00
Pomoc w weryfikacji poprawności tłumaczenia
Ślicznie dziękuję za pomoc!
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Przemysław
-
elgra

- Posty: 5217
- Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
- Podziękował: 2 times
- Otrzymał podziękowania: 8 times
Pomoc w weryfikacji poprawności tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice