par. Janowiec, Kamionka, Oleksów, Radom ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Jabłoński_Jacek

Sympatyk
Posty: 277
Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39

.

Post autor: Jabłoński_Jacek »

Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Jabłońskiego, rok 1901, Kiedrzyn, parafia Radom akt 489
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e79a6e0f75
Z góry dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

.

Post autor: Marek70 »

Radom 12/06/1901 o 12:00,
Zgłaszający: Andrzej Gro...ki(?), Jan Wrona, koloniści z Kiedrzyna, pełnoletni,
Zmarły: Jan Jabłoński, zm. 11/06/1901 o 20:00 w Kiedrzynie, syn Piotra i Michaliny zd. Strzelecka, lat 45, wdowiec po Mariannie zd. Pasek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jabłoński_Jacek

Sympatyk
Posty: 277
Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39

.

Post autor: Jabłoński_Jacek »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Kajetana Kępy, rok 1873 Kock akt 463

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8499d573bb

Z góry dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

.

Post autor: Marek70 »

Kock 25/10/1873 o 14:00,
Zgłaszający: Andrzej Kępa 45, Andrzej Jańczak 50, właściciele ziemscy zam. we wsi Tchorzewsk(?),
Zmarły: Kajetan Kępa, zm. 25/10/1873 o 1:00 we Tchorzewsk(?), żył 3 m-ce, syn wspomnianego Andrzeja i Rozalii.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jabłoński_Jacek

Sympatyk
Posty: 277
Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39

.

Post autor: Jabłoński_Jacek »

Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wincentego Grzebalskiego, syna Grzegorza i Doroty, Wólka Wojcieszkowska, parafia Sieciechów akt 20 rok 1870
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

I akt ślubu Teofila Szymańskiego (rodzice: Wojciech i Katarzyna Wojasz) i Katarzyny Szczepaniak (rodzice: Adam i Agnieszka Jakubowska), Oleksów rok 1900 akt 23
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =22-23.jpg

Z góry dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

.

Post autor: Marek70 »

AZ
Sieciechów 25/02/1870 o 9:00,
Zgłaszający: Wojciech Wnuk 40, Jan Drążyk 40, chłopi z Wólki,
Zmarły: Wincenty Grzebalski, zm. 24/02/1870 o 4:00 w Wólce, chłop, lat 50, syn Grzegorza i Doroty małż. Grzebalskich, pozostawił żonę Mariannę zd. Krekora.

AM
Oleksów 12/02/1900 o 11:00,
Świadkowie: Michał Szczepaniak 40, Jan Urbanek 50, chłopi zam. we wsi Marianów,
Młody: Teofil Szymański, kawaler, lat 27, syn zmarłego Wojciecha i Katarzyny zd. Wąs, ur. i zam. we wsi Wólka Pachnowolska,
Młoda: Katarzyna Szczepaniak, panna, córka Adama i Agnieszki zd. Jakubowska, lat 18, ur. i zam. we wsi Marianów.

Zapowiedzi w par. Oleksów i Góra Jaroszyńska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jabłoński_Jacek

Sympatyk
Posty: 277
Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39

.

Post autor: Jabłoński_Jacek »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Kępy, Kock rok 1907 akt 154

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f65590d551

Z góry dziękuję.
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

.

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AZ154 Stoczek
Kock 6 V 1907 o 3 po południu
Kazimierz Kępa 45l., Andrzej Kępa 22l. obaj koloniści w Stoczku
Zmarł w Stoczku wczoraj o 10 w nocy Antoni Kępa 73l. kolonista syn niepamiętnych rodziców zostawiwszy po sobie owdowiałą Franciszkę z d. Mazur
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Jabłoński_Jacek

Sympatyk
Posty: 277
Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39

.

Post autor: Jabłoński_Jacek »

Proszę o przetłumaczenie AM Feliksa Jabłońskiego i Marianny Szymczyk, Radom rok 1895 akt 9
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

oraz AM Józefa Jabłońskiego z Heleną Szymczyk, rok 1896 akt 172 i dopisku na marginesie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Z góry dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

.

Post autor: Marek70 »

Trochę lata pomyliłeś ;)

AM 9/1896
Radom 25/01/1896 o 14:00,
Świadkowie: Wincenty Lipiec 38 z Bronisławowa, Franciszek Stępnikowski 24 z Małęczyna, koloniści,
Młody: Feliks Jabłoński, wdowiec po Karolinie zd. Wiśniewska zmarłej w Małęczynie w zeszłym roku, kolonista, ur. i zam. w Kiedrzynie, syn Jana i Marianny zd. Pasek, lat 27,
Młoda: Marianna Szymczak, panna, ur. i zam. przy rodzicach w Małęczynie, córka Józefa i Teresy zd. Lipiec, lat 16.

AM 172/1898
Radom 14/09/1898 o 11:00,
Świadkowie: Jakub Skowroński 50, Jan Wiśniewski 40, robotnicy z Małęczyna,
Młody: Józef Jabłoński, kawaler, żołnierz rezerwy, ur. i zam. przy rodzicach w Kiedrzynie, syn Jana i Marianny zd. Pasek, lat 26,
Młoda: Helena Szymczak, panna, ur. i zam. przy rodzicach w Małęczynie, córka Józefa i Teresy zd. Lipiec, lat 16.

Pozwolenie na ślub od 4-go stopnia pokrewieństwa od biskupa diecezji sandomierskiej z dnia 24/08/1898 nr 1403.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jabłoński_Jacek

Sympatyk
Posty: 277
Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39

.

Post autor: Jabłoński_Jacek »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoniego Jabłońskiego i Franciszki Narodzińskiej, Radom akt 174 rok 1887
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
oraz aktu ślubu Franciszka Jabłońskiego i Katarzyny Sukiennik, Radom rok 1876 akt 49
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Z góry dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

.

Post autor: Marek70 »

AM 174/1884
Radom 28/09/1887 o 16:00,
Świadkowie: Paweł Wąsowicz robotnik, Franciszek Kozłowski kolonista, zam. w Małęczynie, po lat 45,
Młody: Antoni Jabłoński, kawaler, kolonista z Małęczyna, syn Wawrzyńca i Marianny zd. Trzos, ur. w Małęczynie, lat 25,
Młoda: Franciszka Narodzińska, panna z Małęczyna, córka Fabiana i Katarzyny zd. Dzikowska, ur. w Małęczynie, lat 21.


AM 48/1876
Radom 14/02/1876 o 17:00,
Świadkowie: Jan Szmit, Jan Jabłoński, koloniści, po lat 30,
Młody: Franciszek Jabłoński, kolonista, ur. i zam. w Kiedrzynie, syn zmarłego Piotra i Michaliny zd. Strożycka, lat 21,
Młoda: Katarzyna Sukiennik, panna, zam. przy rodzicach w Sadkowie, córka Filipa i Anny zd. Jaworska, lat 17.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jabłoński_Jacek

Sympatyk
Posty: 277
Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39

.

Post autor: Jabłoński_Jacek »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anieli Sasin, Huta Mazowszańska rok 1883 akt 389
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

.

Post autor: Marek70 »

Radom 29/07/1883 o 14:00,
Zgłaszający: Józefa domo Stępniewska żona Marcina Sasina z Huty Mazowszańskiej, lat 25, matka noworodka,
Świadkowie: Adam Stępnowski kolonista z Jeżowej Woli, Roch Sasin kolonista z Huty Mazowszańskiej, pełnoletni,
Dziecko: dziewczynka, ur. 19/07/1883 o 4:00 w Hucie Mazowszańskiej,
Ojciec: Marcin Sasin, kolonista z Huty Mazowszańskiej, lat 25, nieobecny przy akcie z powodu choroby,
Matka: jw.
Imię na chrzcie: Aniela,
Chrzestni: Adam Stępnowski i Marianna Sasin.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jabłoński_Jacek

Sympatyk
Posty: 277
Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39

.

Post autor: Jabłoński_Jacek »

Proszę o przetłumaczenie AM Jana Wesołowskiego i Anny Wrotkowskiej, Kamionka 1879 akt 5
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 06a4a61b97
oraz AM Antoniego Meksuły i Józefy Wrotkowskiej, Kamionka 1884 akt 5
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 34a113de2c

Z góry dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”