Akt małżeństwa Bolesław i Marianna Gryga
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
LeszekLeszczynski

- Posty: 32
- Rejestracja: wt 26 gru 2023, 13:39
Akt małżeństwa Bolesław i Marianna Gryga
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Katedra Kielce 1873/158
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,400537,43
młody Bolesław Gryga
żona Marianna Januchta
dzięki!
LL
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Katedra Kielce 1873/158
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,400537,43
młody Bolesław Gryga
żona Marianna Januchta
dzięki!
LL
Ostatnio zmieniony pn 19 lut 2024, 08:41 przez LeszekLeszczynski, łącznie zmieniany 1 raz.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt małżeństwa Bolesław i Marianna Gryga
Leszku,
Bardzo prosimy
Zapoznaj się uważnie z zasadami proszenia o tłumaczenie z rosyjskiego
Podawaj wszystko, a wszystko tzn. również nr aktu, rok, parafia
- skoro znalazłeś akt to to wszystko znasz, dlaczego nie podajesz zgodnie z zasadami? W czym problem?
oraz znane Ci miejscowości które mogą występować, nazwiska...
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112849.phtml
Nie podawaj wycinanek, ale bezpośredni link do aktu.
Bardzo prosimy
Zapoznaj się uważnie z zasadami proszenia o tłumaczenie z rosyjskiego
Podawaj wszystko, a wszystko tzn. również nr aktu, rok, parafia
- skoro znalazłeś akt to to wszystko znasz, dlaczego nie podajesz zgodnie z zasadami? W czym problem?
oraz znane Ci miejscowości które mogą występować, nazwiska...
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112849.phtml
Nie podawaj wycinanek, ale bezpośredni link do aktu.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
-
LeszekLeszczynski

- Posty: 32
- Rejestracja: wt 26 gru 2023, 13:39
Re: Akt małżeństwa Bolesław i Marianna Gryga
Jasne, przepraszam. Nie przeczytałem zbyt uważnie zasad. Już się poprawiam i będę pamiętał na przyszłość.Łukaszek_Mlonek pisze:Leszku,
Bardzo prosimy
Zapoznaj się uważnie z zasadami proszenia o tłumaczenie z rosyjskiego.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Re: Akt małżeństwa Bolesław i Marianna Gryga
AM158 Brzezinki
Kielce 19 XI 1873 o 10 rano
Świadkowie: rolnicy z Brzezinek Wincenty Korus 42l., Jan Zmora 47l.
On: Bolesław Gryge kawaler 21l. urodzony w mieście Perewesławik Перевеславик Tomskiej Guberni, zamieszkały z rodzicami w Brzezinkach syn rolników Stefana i Anny z Zilberów
Ona: Marianna Januchta panna 22l. urodzona i zamieszkała w Brzezinkach na gospodarstwie córka zmarłych tamże rolników Stanisława i Katarzyny z Mierników
Zapowiedzi w tutejszej parafii, pozwolenie rodziców nowożeńca słowne, umowy przedślubnej nie było, akt niepiśmiennym przeczytany i przez księdza podpisany.
Kielce 19 XI 1873 o 10 rano
Świadkowie: rolnicy z Brzezinek Wincenty Korus 42l., Jan Zmora 47l.
On: Bolesław Gryge kawaler 21l. urodzony w mieście Perewesławik Перевеславик Tomskiej Guberni, zamieszkały z rodzicami w Brzezinkach syn rolników Stefana i Anny z Zilberów
Ona: Marianna Januchta panna 22l. urodzona i zamieszkała w Brzezinkach na gospodarstwie córka zmarłych tamże rolników Stanisława i Katarzyny z Mierników
Zapowiedzi w tutejszej parafii, pozwolenie rodziców nowożeńca słowne, umowy przedślubnej nie było, akt niepiśmiennym przeczytany i przez księdza podpisany.
Ostatnio zmieniony śr 21 lut 2024, 13:21 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
-
LeszekLeszczynski

- Posty: 32
- Rejestracja: wt 26 gru 2023, 13:39
Re: Akt małżeństwa Bolesław i Marianna Gryga
Bardzo dziękuję!
A czy można tę nazwę miasta odczytać jako "переселенц" albo coś podobnego?
Ciekawe też to nazwisko "Zilber", starozakonne zapewne.
Bardzo ciekawe! Gubernia Tomska to chyba na Syberii? Mogłoby to oznaczać, że rodzice Bolesłąwa zostali tam zesłani np. po Powstaniu Listopadowym. Żadna historia rodzinna o tym nie wspomina, trzeba będzie pogrzebać.Łukaszek_Mlonek pisze: On: Bolesław Gryge kawaler 21l. urodzony w mieście Perewesławik* Перевеславик Tomskiej Guberni
A czy można tę nazwę miasta odczytać jako "переселенц" albo coś podobnego?
Ciekawe też to nazwisko "Zilber", starozakonne zapewne.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Re: Akt małżeństwa Bolesław i Marianna Gryga
Dzięki uczynności Elży !Officinalis_Paeonia pisze:wg alegaty Bolesław ur. "w mieście Pierewesławiu Guberni Połtawskiej Cesarstwie Ruskiem":
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,400554,177
Pozdrawiam - Lanka
-
LeszekLeszczynski

- Posty: 32
- Rejestracja: wt 26 gru 2023, 13:39
Re: Akt małżeństwa Bolesław i Marianna Gryga - ok
WOW, dziękuję!Łukaszek_Mlonek pisze:Dzięki uczynności Elży !Officinalis_Paeonia pisze:wg alegaty Bolesław ur. "w mieście Pierewesławiu Guberni Połtawskiej Cesarstwie Ruskiem":
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,400554,177
Pozdrawiam - Lanka