Grygrów (Parafia Stara Wieś) Złotki i in. (Parafia Prostyń)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Akt zgonu (Świętochowski - Pniewnik - 1870)

Post autor: Adrian_1606 »

Pytałem się tylko, ile kosztuje wykonanie odpłatnej kopii dokumentów, względnie zamówienie jednostek archiwalnych?
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu (Świętochowski - Pniewnik - 1870)

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

A ja skąd "na pewno":)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Akt zgonu (Świętochowski - Pniewnik - 1870)

Post autor: Adrian_1606 »

Nieważne, jak zadzwonię do archiwum, to będę wiedział.
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka Franciszka Borkowskiego
Z, Nr 94, Grygrów, Stara Wieś, 1907, Franciszek Borkowski
Imiona rodziców: Mikołaj Borkowski, Katarzyna Borkowska (z domu Adynowska)
Kluczową i najważniejszą dla mnie jest informacja o jego ojcu, Mikołaju Borkowskim, mianowicie czy jeszcze żył (25 września 1907 r. ożenił z niejaką Marcjanną Strąk [z domu Poleska], wdową po Leonie Strąku) a matka naszego Franciszka Borkowskiego zmarła 16 lipca 1907 r. we wsi Grygrów). Sam Franciszek Borkowski zmarł 18 grudnia 1907 r. we wsi Grygrów.
Interesuje mnie też dopiska pod imieniem i nazwiskiem zmarłego, nazwą miejscowości i numerem aktu zgonu.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 91-094.jpg
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Dopisek: czytać "zamieszkały"

Starawieś 19/12/1907 o 10:00,
Zgłaszający: Adam Wikel 57, Władysław Drużba 37, obaj chłopi rolnicy zam. we wsi Grygrów,
Zmarły: Franciszek Borkowski, zm. 18/12/1907 o 17:00 we wsi Grygrów, lat 39, chłop rolnik, ur. i zam. we wsi Grygrów, syn Mikołaja i zmarłej katarzyny zd. Adynowska małż. Borkowskich, pozostawił żonę Wiktorię zd. Śliwa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

Zatem jego ojciec jeszcze żył. To dobra wiadomość. Po przeszperaniu wszystkich dostępnych aktów zgonu z tej parafii - Stara Wieś (a więc do 1919 r.) nie znalazłem danych jego o jego śmierci, a w dniu śmierci swojego syna w 1907 r. miał już 66 lat.
Ostatnio zmieniony sob 02 mar 2024, 15:39 przez Adrian_1606, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Może spytaj w parafii o los dalszych roczników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

Bardziej pasowałby Archiwum w Siedlcach. Na stronie ,,Szukaj w archiwach" są już niby sygnatury z roku 1920 i 1922, ale nie zostały udostępnione jeszcze metryki z tych akt. A jest kogo szukać z tej parfaii. Oprócz wspomnianego Mikołaja Borkowskiego szukam też akt zgonu żony Franciszka Borkowskiego, a więc Wiktorii Borkowskiej (z domu Śliwa, od 1910 nosiła nazwisko Kraszewska) oraz jej rodziców Jana Śliwy i Katarzyny Śliwy (z domu Strąk).
Ale z samą parafią też można by się skontaktować, nie jest to zły pomysł.
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego pra-pra-pradziadka Mikołaja Borkowskiego (ojca wspomnianego Franciszka) i Marcjanny Strąk (z domu Polewska).
M, Nr 23, Błotki, Stara Wieś, 1907, Franciszek Borkowski - Marcjanna Strąk
Dane dodatkowe:
Rodzice Mikołaja Borkowskiego: Tomasz Borkowski, Elżbieta Borkowska (z domu Gręda)
Rodzice Marcjanny Strąk: Tomasz Polewski, Rozalia Polewska (z domu Marszał)
Interesuje mnie w szczególności dane jego żony, w szczególności, gdzie mieszkała i się urodziła.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 22-023.jpg
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AM 23 Błotki
Starawieś 25 IX 1907 o 2 po południu
Świadkowie: Franciszek Gołębiewski 53 chłop rolnik zamieszkały w Majdanie, Aleksander Strąk 34l. chłop rolnik zamieszkały we wsi Błotki
On: Mikołaj Borkowski 66 wdowiec po zmarłej Katarzynie z d. Adynowskiej zm. 16 VII tego roku, chłop rolnik zamieszkały w Grygrowie i tutajże urodzony syn Tomasza i Elżbiety z d.Gręda małżonków Borkowskich
Ona: Marcjanna z Poleskich Strąk 50l. wdowa po zmarłym Leonie Strąk zm. 21 VI 1894, chłopka rolniczka zamieszkała we wsi Błotki, a urodzona we wsi Księżyzna w parafii Sadowne* córka zmarłych Tomasza i Rozalii z d. Marszał małżonków Poleskich
Umowy przedślubnej nie było.
*poprawnie Stoczek?
Ostatnio zmieniony ndz 03 mar 2024, 14:10 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

Ciekawe wnioski. Myślę, że powinien też sprawdzić parafię Sadowne i Stoczek (Węgrowski), bo możliwe, że Mikołaj Borkowski mógł się tam na starość osiedlić.
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Akt małżeństwa (Różycki - Księżyzna - 1909)

Post autor: Adrian_1606 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Różyckiego i Marcjanny Polewskiej (z domu Borkowska) z 25 stycznia 1909 r.
M, Nr 4, Księżyzna, Stoczek Węgrowski, Jan Różycki - Emilia Polewska (z domu Borkowska)
Dane dodatkowe
Rodzice Jana Różyckiego: Julian Różycki, Marianna Różycka (z domu Strąk)
Rodzice Marcjanny Polewskiej: Mikołaj Borkowski, Katarzyna Borkowska (z domu Adynowska).
Marcjanna Polewska była wdową po Feliksie Polewskim
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 04-005.jpg
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Akt małżeństwa (Różycki - Księżyzna - 1909)

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AM 4 Księżyzna
Stoczek 25 I 1909 o 5 po południu
Świadkowie: Józef Sadowski 42 z wsi Lipki, Aleksander Strąk 35 ze wsi Majdan parafii starowiejskiej rolnicy
On: Jan Różycki kawaler 26 urodzony w Majdanie parafii starowiejskiej, mieszkaniec wsi Stoczek przy rodzicach rolnikach,  syn żyjących Juliana i Marianny z d. Strąk małżonków Różyckich
Ona: Emilia Polewska rolniczka 34 wdowa po zmarłym rok i 6 miesięcy temu Feliksie Polewskim, urodzona we wsi Starawieś tejże parafii, zamieszkała w Księżyznie na gospodarstwie,  córka żyjącego Mikołaja i zmarłej Katarzyny z d. Adynowska małżonków Borkowskich.
Zapowiedzi w tutejszej parafii,  umowy przedślubnej nie było, akt niepiśmiennym przeczytany i przez księdza podpisany.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Akt małżeństwa (Różycki - Księżyzna - 1909)

Post autor: Adrian_1606 »

Dziękuję. Cieszy mnie informacja o tym, że Mikołaj Borkowski żył wtedy jeszcze na pewno. Mogę teraz z całą pewnością w moim drzewie genealogicznym zrewidować najwcześniejszą datę jego śmierci z po 1907 r. na po 1909 r. z perspektywą do po 1919 r.
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

AM Józef Pisarek z Marianna Grabska

Post autor: Adrian_1606 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego wuja Józefa Pisarka z Marianną Grabską.
M, Nr 59, Dembe Stare, Kosów Lacki, 1909, Józef Pisarek - Marianna Grabska.
Dane dodatkowe:
Rodzice Józefa Pisarka: Jan Pisarek i Rozalia Pisarek (z domu Stafińczuk)
Rodzice Marianny Grabskiej: Adam Grabski, Paulina Grabska (z domu Kazimierska).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 58-059.jpg

moderacja (elgra)
Zgodnie z moim postem na stronie 4
Następne swoje prośby dotyczące tłumaczenia z j. rosyjskiego zamieszczaj tu, w Twoim głównym temacie. Temat, czyli główne parafie możesz zmieniać.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”