Akt ślubu 1902 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kamdel

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: pn 29 lis 2021, 16:23

Akt ślubu 1902 - OK

Post autor: kamdel »

Bardzo proszę o pomoc z poniższym aktem:

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,455078,24

Akt 44
1902
Michałów?
Franciszek Sałagan i Marianna Curyło
Rodzice młodego: Ewa i Michał
Rodzice młodej: Antoni i Marianna

Będę wdzięczna za rozszyfrowanie daty i wszelkich dodatkowych informacji, które się tu znajdują.

Z góry dziękuję za pomoc,
Kamila Delega
Ostatnio zmieniony śr 06 mar 2024, 07:23 przez kamdel, łącznie zmieniany 1 raz.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 673
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Akt ślubu 1902

Post autor: Jegier »

Działo się w mieście Opatów 04./17. listopada 1902 r. o godz. 10.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Marcina Sałagan, lat 60 z Worowic i Józefa Curyło, lat 53 z Michałowa, kolonistów, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Sałagan, kawalerem, lat 26, urodzonym w Truskolasach, parafii Momina a żyjącym w Michałowie, synem Michała i Ewy z d. Masternik,
i Marianną Curyło, panną, lat 21, urodzoną i żyjącą w miejscowości Łężyce, córką zmarłego Antoniego i Marianny z d. Spernat?
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”