prośba o przetłumaczenie akt chrztu rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wojtekcell

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: śr 31 mar 2010, 13:02

prośba o przetłumaczenie akt chrztu rosyjski

Post autor: wojtekcell »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów chrztu

Ludwik Kłutkiewicz parafia św Stanisława Warszawa
http://www.wcellmer.evbox.pl/swStanislaw_1895.jpg

Wojciech Hib Grójec 1872
http://www.wcellmer.evbox.pl/Grojec_1872.jpg
Michał Hib Grójec 1874
http://www.wcellmer.evbox.pl/Grojec_1874.jpg


Z góry dziękuję i pozdrawiam.

Wojtek
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

prośba o przetłumaczenie akt chrztu rosyjski

Post autor: Cieślak_Krystyna »

1238
Wola
Działo się w parafii wolskiej dwudziestego sierpnia/pierwszego września tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Stanisław Kłutkiewicz, wyrobnik z Woli, lat dwadzieścia cztery w obecności Stefana Kaczmarskiego i Jakuba Kłutkiewicza, pełnoletnich wyrobników z Woli i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Woli trzynastego/dwudziestego piątego sierpnia tego roku o godzinie dziewiątej po południu z jego ślubnej żony Marianny z Sierniewskich, lat trzydzieści cztery. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym nadano imię Ludwik a rodzicami chrzestnymi byli Stefan Kaczmarski i Apolonia Bozanowska. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytałem i podpisałem.
Ksiądz W. Siewierski, p[roboszcz] W[olskiej] parafii.
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 18.11.2010r.
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

prośba o przetłumaczenie akt chrztu rosyjski

Post autor: Cieślak_Krystyna »

Nr 35
Grójce*
Działo się w mieście Grójcach trzeciego/piętnastego kwietnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku o godzinie ósmej wieczorem. Stawił się osobiście Maciej Hib, sługa kościelny lat trzydzieści dwa w obecności Antoniego Więcławskiego, tutejszego organisty i Józefa Jejmockiego, służącego w Grójcach, po trzydzieści dwa lata mających i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Grójcach w dniu wczorajszym o godzinie pierwszej po północy z jego żony Małgorzaty Woźniak (Małgorzaty z Woźniaków), lat trzydzieści. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Wojciech a jego rodzicami chrzestnymi byli Michał Lawendowski i Marianna Jejmocka. Akt ten okazującemu i świadkom przeczytałem, podpisałem z pierwszym świadkiem, drugi niepiśmienny.
Ksiądz Kazimierz Celiński

Nr 93
Grójce
Działo się w mieście Grójcach trzydziestego sierpnia/jedenastego września tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie siódmej wieczorem. Stawił się osobiście Maciej Hib, wyrobnik w Grójcach mieszkający, lat trzydzieści cztery w obecności Szymona Głogowskiego i Piotra Komarowskiego, posługujących w tutejszym kościele, po pięćdziesiąt sześć lat mający i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Grójcach dnia dzisiejszego o godzinie czwartej rano z jego żony Małgorzaty z domu Woźniak (Małgorzaty z Woźniaków), lat trzydzieści. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Michał a jego rodzicami chrzestnymi byli Antoni Adamski i Apolonia Karwowska. Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytałem i podpisałem.
Ksiądz Kazimierz Celiński
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 18.11.2010r.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”