par. Raniżów, Żytniów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt zgonu Antoni Sowa Żytniów 1897

Post autor: Marek70 »

Żytniów 17/11/1897 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Raj 40, Wojciech Świtała 50, obaj rolnicy zam. w Bobrowej,
Zmarły: Antoni Sowa, zm. 15/11/1897 o 23:00 w Bobrowej, żył 2 tyg., syn Wincentego i Petroneli zd. Pisarek małż. rolników Sowów zamieszkałych w Bobrowej, ur. i zam. we wsi Bobrowa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bartek0088

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22

Akt małżeństwa parafia Żytniów 1875

Post autor: bartek0088 »

Dzień dobry

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Błażej Kubat i Józefa Szyszka

nr. 14/1875

https://zapodaj.net/025954e168534.jpg.html


Będę wdzięczny za pomoc.

Bartek
Ostatnio zmieniony śr 30 gru 2020, 20:43 przez bartek0088, łącznie zmieniany 1 raz.
bartek0088

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22

Akt Zgonu, Kubat- Żytniów 1882

Post autor: bartek0088 »

Akt zgonu nr. 51 1882
Marianna Kubat

https://zapodaj.net/19863d340f72c.jpg.html

Będę wdzięczny za pomoc.
Ostatnio zmieniony śr 30 gru 2020, 20:43 przez bartek0088, łącznie zmieniany 1 raz.
bartek0088

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22

Akt Zgonu, Kubat- Żytniów 1892 ok

Post autor: bartek0088 »

akt nr. 92 1892 rok

Tomasz Kubat

https://zapodaj.net/ce1ad84db7d4f.jpg.html


Będę wdzięczny za pomoc

Bartek
Ostatnio zmieniony śr 30 gru 2020, 20:42 przez bartek0088, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt Zgonu, Kubat- Żytniów 1892

Post autor: Marek70 »

Zgłaszający: Wincenty Matolski(?) 46, Franciszek Switała 47, obaj rolnicy zam. w Borku,
Zmarły: Tomasz Kubat, zm. 15/11/1892 o 4:00, ur. w Bugaju, zam. przy synu rolniku w Borku, wdowiec, syn zmarłych Walentego i Zofii małż. Kubatów, lat 70.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bartek0088

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22

Akt Zgonu, Marianna Kubat parafia Żytniów 1882 OK

Post autor: bartek0088 »

Dzień dobry

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Kubat Parafia Żytniów nr. 51/1882

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2000306

Będę wdzięczny za pomoc
Bartek
Ostatnio zmieniony pt 24 gru 2021, 16:05 przez bartek0088, łącznie zmieniany 1 raz.
bartek0088

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22

Akt Zgonu, Tomasz Kubat parafia Żytniów 1892

Post autor: bartek0088 »

Dzień dobry

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Tomasza Kubat Parafia Żytniów nr. 92/1892

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2000306

Będę wdzięczny za pomoc
Bartek
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2595
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Akt Zgonu, Tomasz Kubat parafia Żytniów 1892

Post autor: sbasiacz »

Działo się w Żytniewie 17 listopada 1892 o 9 rano, stawili się Wincenty Mosalski l.46 i Franciszek Świtkała 47 lat. rolnicy z Borku i oświadczyli, że 15 listopada bieżącego roku o godzinie 4 rano umarł Tomasz Kubat urodzony w Bugaju zamieszkały przy synu (synach) rolniku w Borku, wdowiec, syn zmarłych Walentego i Zofii małżonków Kubatów, lat 70.
Po przekonaniu się o śmierci Tomasza Kubata, akt niepiśmiennym świadkom odczytałem i podpisałem
ks....
pozdrawiam
BasiaS
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1349
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Akt Zgonu, Marianna Kubat parafia Żytniów 1882

Post autor: Gośka »

działo się we wsi Żytniów 1/13 lipca 1882 roku o godzinie 10 rano
zgłaszający – Jakub Świtała lat 49 i Wincenty Michalski lat 36 obydwaj rolnicy mieszkający we wsi Bugaje
na pustkowiu Borek zmarła 29 czerwca/11 lipca tego roku o godzinie 12 w nocy MARIANNA KUBAT żona rolnika, córka już zmarłych rodziców Bartłomieja i Zofii Wilk małżonków Wików, urodzona we wsi Bobrowe i mieszkająca w Borku, lat 50, zostawiła po sobie owdowiałego męża Tomasza Kubata mieszkającego w Borku rolnika
Pozdrawiam - Gośka
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
bartek0088

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22

Akt Zgonu, Świtała 1895

Post autor: bartek0088 »

Proszę o przetłumaczenie akt zgonu nr.65/1895 Kazimierz Świtała

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2000306

Będę wdzięczny za pomoc
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt Zgonu, Świtała 1895

Post autor: Marek70 »

Żytniów 21/10/1895 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Praszczyk 38, Michał Marchewka 46, obaj rolnicy zam. w Bugaju,
Zmarły: Kazimierz Świtała, zm. 19/10/1895 o 9:00, robotnik, ur. w Cieciułowie, zam. w Bugaju, syn zmarłych Łukasza i jego żony Marianny zd. Nicpoń małż. Świtałów, lat 65, zostawił żonę Rozalię zd. Włodarczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bartek0088

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22

Akt zgonu parafia Żytniów 1907 OK

Post autor: bartek0088 »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu. Parafia Żytniów nr. 2/1907

https://www.familysearch.org/service/re ... image_.jpg

Będę wdzięczny za pomoc
Bartek
Ostatnio zmieniony pt 29 mar 2024, 19:46 przez bartek0088, łącznie zmieniany 1 raz.
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 391
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: W.Badurek »

U mnie nie działa link
Waldemar
bartek0088

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: wt 18 kwie 2017, 14:22

Post autor: bartek0088 »

ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”