par. Przewodowo, Pułtusk ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Pisz co wiesz, podawaj dane z geneteki i inne Ci znane.
Tak jak Marek już pisał. Dał tłumaczenie, więc nie było potrzeby dowiedzieć się o co chodiz, bo efekt oczekiwany przyszedł?:(
Tak jak Marek już pisał. Dał tłumaczenie, więc nie było potrzeby dowiedzieć się o co chodiz, bo efekt oczekiwany przyszedł?:(
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Przy prośbie o tłumaczenie podawaj wszystko co już wiesz, czy to z indeksów, czy z innych źródeł.
Przewodowo 21/06/1903 o 13:00,
Ojciec: Piotr Zawada, chłop z Gromina, lat 24,
Świadkowie: Filip Broch 40, Szczepan Tomczak 40, obaj chłopi z Go...a(?),
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/06/1903 o 16:00 w Grominie,
Matka: Stanisława zd. Domżalska, lat 18,
Imię na chrzcie: Cecylia,
Chrzestni: Józef Karnowski i Jadwiga Mossakowska.
Przewodowo 21/06/1903 o 13:00,
Ojciec: Piotr Zawada, chłop z Gromina, lat 24,
Świadkowie: Filip Broch 40, Szczepan Tomczak 40, obaj chłopi z Go...a(?),
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/06/1903 o 16:00 w Grominie,
Matka: Stanisława zd. Domżalska, lat 18,
Imię na chrzcie: Cecylia,
Chrzestni: Józef Karnowski i Jadwiga Mossakowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OKAkt urodzenia, Borek,1912,Przewodowo
Proszę o przetłumaczenie
Akr Urodzenia nr 58, Borek Regina, 1912, Przewodowo
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,372233,33
Pozdrawiam
Agnieszka
Akr Urodzenia nr 58, Borek Regina, 1912, Przewodowo
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,372233,33
Pozdrawiam
Agnieszka
Ostatnio zmieniony wt 16 sie 2022, 11:23 przez gregajtys, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Akt urodzenia, Borek,1912,Przewodowo
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =479&y=460
Gromin
12/25 VIII
zgł. ojciec rolnik l. 42 z Gromina
św: Walenty Borek l. 48, Antoni Barkała l. 60 rolnicy z Gromina
ur: 31 VII / 13 VIII Gromin
matka: żona ojca l. 38
chrzestni: Stanisław Domżalski, Józefa Gołomb
reszta standard lub po polsku
Gromin
12/25 VIII
zgł. ojciec rolnik l. 42 z Gromina
św: Walenty Borek l. 48, Antoni Barkała l. 60 rolnicy z Gromina
ur: 31 VII / 13 VIII Gromin
matka: żona ojca l. 38
chrzestni: Stanisław Domżalski, Józefa Gołomb
reszta standard lub po polsku
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Ewelina_Sul

- Posty: 21
- Rejestracja: ndz 24 gru 2023, 21:54
