Tłumaczenie j rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
joannalaurao

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: wt 13 paź 2020, 00:16
Lokalizacja: Zielona Góra

Tłumaczenie j rosyjski

Post autor: joannalaurao »

Dawno mnie tu nie było, jeśli pomyliłam wątek to proszę mnie poprawić. Chciałabym prosić o wyłonienie najważniejszych informacji z aktu ślubu (na zdjęciu po lewej stronie)
Z góry dziękuję
https://files.fm/u/g7eprsh6fu

Moderacja
Wątek przeniosę do działu tłumaczeń. Proszę zapoznać się z informacją, jak pisać prośbę o tłumaczenie i odpowiednio go poprawić:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Irek - moderator

P.s. Przeniesiono
Joanna Laura
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 385
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13

Post autor: W.Badurek »

Wydarzyło się w miejscowości Rajsko 23 października 1910r o pierwszej po południu. Oświadczam, że w obecności świadków Walentego Kasirzaka? lat 50 i Walentego Kaźmierskiego lat 40 obydwóch rolników mieszkających we wsi Krowicy Zawodniej, zostało zawarte religijne małżeństwo między Franciszkiem Czajkowskim kawalerem robotnikiem urodzonym we wsi Starawieś parafii z województwa siedleckiego lat 21 mieszkającym w Pieńkach synem zmarłego Stanisława i żyjącej Marianny z d. Kudelska małżonków Czajkowskich robotników i Marianną Szczot panną urodzoną i mieszkającą z rodzicami we wsi Krowicy Zawodniej mającej lat 20 i 10 miesięcy córką Franciszka i Franciszki z domu Kalecińską małżonków Szczot służących. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi w parafialnym Kościele w Rajsku (daty). Nowożeńcy oświadczyli, że intercyzy nie zawierali. Religijnego ślubu udzielił ksiądz Hipolit Zieliński miejscowy proboszcz. Akt nowo poślubionym i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i sam podpisałem. Proboszcz parafii Rajsko

Waldemar
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”