par. Biała Rawska, Grabno, Krośniewice, Łódź, Oksa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Przypominam:
Wysłany: 30-05-2023 - 16:10
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić...

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
marrta

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 sty 2014, 18:47

Post autor: marrta »

Dzień dobry
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 1/1890 parafia Siedlce. Stefania córka Ludwika Sycewicza 27 lat i Bolesławy Wójcik 20lat. Urodzona w Starej Wsi. Rodzice chrzestni Jan Sycewicz i Katarzyna Grabowska?. Akt zgłoszony 1 stycznia.

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 9801c0_max
Pozdrawiam
Marta
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25

ojciec robotnik dniówkowy
urodzenie "woczraj"
chrzestna Grodecka
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Dodam, bo ta sama ręka pisała moim przodkom :)

AU 1 Starawieś
Zgł. 20XII 1889/ 1 I 1890 o 10 rano
Świadkowie: Łukasz Prekurat 67l., Karol Woźnica 46l. służący przy siedleckim kościele
Ur. wczoraj o 4 po północy
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
marrta

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 sty 2014, 18:47

Post autor: marrta »

Dzień dobry
Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 228/1891 parafia św. Andrzeja w Warszawie. Ślub bierze Franciszek Pełczyński syn Tomasza i Agnieszki zd. Jarmulewicz oraz Anna Waleria Gaszewska córka Jana i Józefy Duszczyk.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 9&zoom=1.5
Pozdrawiam
Marta
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ślub - 02/ 14.XI.1891
świadkowie - Sergiusz Andruszkiewicz, tokarz i Dominik Bolechowski, ślusarz, obaj z Warszawy
młody - kawaler, tokarz, szeregowy rezerwy, lat 33, ur. w Okuniewie, Warszawskiej Guberni i powiecie, syn Tomasza i Agnieszki z Jarmulewiczów, zam. w Warszawie, przy ul. Chłodnej nr 908
młoda - panna przy rodzinie, lat 20, ur. w Pradze, córka Jana i Józefy z Duszczyków, zam. w Warszawie, przy ul. Elektoralnej nr 760
- zapowiedzi trzy, w parafiach: św. Barbary, Narodzenia NMP i tutejszej
- pozwolenie na ślub dał słownie opiekun młodej, jej szwagier, emeryt Michał Garczyński
- umowy nie zawarli

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”