Akt ślubu, Arent, Chrostkowo 1879, skan 29, akt 9

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Arent_Krzysztof
Posty: 4
Rejestracja: wt 09 kwie 2024, 23:47

Akt ślubu, Arent, Chrostkowo 1879, skan 29, akt 9

Post autor: Arent_Krzysztof »

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu.
Akt nr 9 str. 29 (spis treści dla księgi)

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Z wyrazami szacunku,
Krzysztof Arent
Ostatnio zmieniony śr 10 kwie 2024, 23:40 przez Arent_Krzysztof, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu, Arent, Chrostkowo 1878

Post autor: el_za »

Dzień dobry,
Krzysztofie przeczytaj i stosuj się do:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112849.phtml

Akt nr 9 z roku 1878 (ze strony 30) dotyczy Kazimierza Brzozowskiego i Julianny Bieniewicz, w tym roku nie brała ślubu żadna osoba o nazwisku Arent.

Ela
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt ślubu, Arent, Chrostkowo 1878

Post autor: Patrymonium »

25.02.1878r. o 3 po południu
Świadkowie: Michał Kostrzewski 50 lat i Jan Kępczyński 30 lat
Pan Młody: Kazimierz Brzozowski kawaler, syn Józefa i Wiktorii , 20 lat
Panna Młoda: Julianna Bieniewicz panna, córka Jana i Marianny , 20 lat.
Zapowiedzi. Brak intercyzy.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Arent_Krzysztof
Posty: 4
Rejestracja: wt 09 kwie 2024, 23:47

Akt ślubu, Arent, Chrostkowo 1878

Post autor: Arent_Krzysztof »

Najmocniej przepraszam.
Chodziło mi o akt 9 z roku 1879r.
Czytałem wątek o zamieszczaniu wpisów i wydawało mi się, że wprowadziłem to zgodnie z zasadami.
Teraz uzupełniłem informację i poprawiłem link.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu, Arent, Chrostkowo 1878

Post autor: el_za »

Krzysztofie, niedokładnie przeczytałeś zasady, imion i nazwisk młodych nie znasz?, danych rodziców, które są umieszczone w genetece też nie podałeś ...

ślub - 11/ 23.II.1879
świadkowie - Symeon Maćkiewicz, l.55 i Antoni Szablewski, l.34, chłopi z Makówca
młody - kawaler, czasowo urlopowany żołnierz, syn (dane rodziców w genetece), ur. Cierpień, pow. lipnowski, zam. Steklin, lat 32
młoda - panna, córka (dane rodziców w genetece), ur. i zam. Makówiec, lat 25
- zapowiedzi trzy, w parafii tutejszej i Czernikowskiej; umowy nie zawarli

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”