par. Lądek, Zychlin ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
akt ur. 1871 Wola Popowa
AU81 Wola Popowa
Żychlin 12 III 1871 o 12 w południe
Ojciec Antoni Gorczewski 40l. ... zamieszkały w Woli Popowej
Świadkowie: Józef Zechowski robotnik 36l. , Szczepan Muracz? owczarz 36l. zamieszkali w Woli Popowej
Urodził się w Woli Popowej wczoraj o 10 po południu
Matka: żona Józefa z d. Krolikowska 40l.
Imię na chrzcie Józef
Chrzestni: Piotr Kacperski , Ewa Tomaszewska
Żychlin 12 III 1871 o 12 w południe
Ojciec Antoni Gorczewski 40l. ... zamieszkały w Woli Popowej
Świadkowie: Józef Zechowski robotnik 36l. , Szczepan Muracz? owczarz 36l. zamieszkali w Woli Popowej
Urodził się w Woli Popowej wczoraj o 10 po południu
Matka: żona Józefa z d. Krolikowska 40l.
Imię na chrzcie Józef
Chrzestni: Piotr Kacperski , Ewa Tomaszewska
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
akt zg. 1873 Wola Popowa
AZ109 Wola Popowa
Żychlin 21 V 1873 o 2 po południu
Zgł: Jan Królikowski młynarz 42l., Józef ... rolnik 25l. zamieszkali w Żychlinie
Umarł 19 V 1873 o 4 rano w Woli Popowej Józef Gorczewski 2 lata życia urodzony w Woli Popowej syn Antoniego i jego żony Józefy Królikowskiej
Żychlin 21 V 1873 o 2 po południu
Zgł: Jan Królikowski młynarz 42l., Józef ... rolnik 25l. zamieszkali w Żychlinie
Umarł 19 V 1873 o 4 rano w Woli Popowej Józef Gorczewski 2 lata życia urodzony w Woli Popowej syn Antoniego i jego żony Józefy Królikowskiej
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
akt zg. 1873 Wola Popowa
Józef Głogowski
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
link z Zapodaj, Fotosik itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Ostatnio zmieniony wt 23 kwie 2024, 16:30 przez elgra, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
akt ur/chrztu 1900 r. w Nakielec - Nowak. OK
Witam serdecznie!
Proszę o przetłumaczenie wpisu nr 17 z 1900 r. chrztu/urodzenia dziecka o imieniu Helena w miejscowości Nakielec w parafii katolickej w Lądku
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4c82b34088
Pozdrawiam!
Mirka
Proszę o przetłumaczenie wpisu nr 17 z 1900 r. chrztu/urodzenia dziecka o imieniu Helena w miejscowości Nakielec w parafii katolickej w Lądku
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4c82b34088
Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony pt 19 kwie 2024, 15:35 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
akt ur/chrztu 1900 r. w Nakielec - Nowak
Lądek 11/02/1900 o 12:00,
Ojciec: Andrzej Nowak, służący ze wsi Nakielec, lat 40,
Świadkowie: Michał Wojtaszewski 50, Jakub Kamiński 40, obaj robotnicy ze wsi Nakielec,
Dziecko: dziewczynka, ur. 11/02/1900 o 6:00 we wsi Nakielec,
Matka: Agnieszka zd. Wiśniewska, lat 32,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Tomasz Nowak i Józefa Kamińska.
Ojciec: Andrzej Nowak, służący ze wsi Nakielec, lat 40,
Świadkowie: Michał Wojtaszewski 50, Jakub Kamiński 40, obaj robotnicy ze wsi Nakielec,
Dziecko: dziewczynka, ur. 11/02/1900 o 6:00 we wsi Nakielec,
Matka: Agnieszka zd. Wiśniewska, lat 32,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Tomasz Nowak i Józefa Kamińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
akt mał. 1868 Jarantowska - Ostrowite. OK
Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie wpis nr 14 ślubu z 1868 w Tomaszewie parafii katolickiej w Ostrowite Józefy Jarantowskiej i Józefa Kasprolewicza
https://zapodaj.net/plik-MNi0akFtnD
Pozdrawiam!
Mirka
Proszę o przetłumaczenie wpis nr 14 ślubu z 1868 w Tomaszewie parafii katolickiej w Ostrowite Józefy Jarantowskiej i Józefa Kasprolewicza
https://zapodaj.net/plik-MNi0akFtnD
Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony śr 24 kwie 2024, 20:31 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
akt mał. 1868 Jarantowska - Ostrowite
Ostrowite 28/10/1868,
Świadkowie: Andrzej Wojciechowski 38, Jan Kranc 37, okupnicy zam. we wsi Tomaszewo,
Młody: Józef Kasprolewicz, kawaler, młynarz, zam. we wsi Kąpiel, ur. w mieście Pyzdry, lat 23, syn Wojciecha i jego żony Józefy zd. Chwilkowska komorników zam. we wsi Kąpiel,
Młoda: Józefa Jarantowska, panna, ur. we wsi Iwno w Księstwie Poznańskim, lat 16 skończonych, córka Stanisława i jego żony Konstancji zd. Pawłowicz okupników zam. we wsi Tomaszewo, zam. we wsi Tomaszewo przy rodzicach.
Świadkowie: Andrzej Wojciechowski 38, Jan Kranc 37, okupnicy zam. we wsi Tomaszewo,
Młody: Józef Kasprolewicz, kawaler, młynarz, zam. we wsi Kąpiel, ur. w mieście Pyzdry, lat 23, syn Wojciecha i jego żony Józefy zd. Chwilkowska komorników zam. we wsi Kąpiel,
Młoda: Józefa Jarantowska, panna, ur. we wsi Iwno w Księstwie Poznańskim, lat 16 skończonych, córka Stanisława i jego żony Konstancji zd. Pawłowicz okupników zam. we wsi Tomaszewo, zam. we wsi Tomaszewo przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
akt ur./chrztu 1882 Jarantowska - Budziszów Kościelny
Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie wpis nr 27 ur./chrztu w 1882 r. w m. Kamionka parafii katolickiej w Budzisławiu Kościelnym dziecka o imieniu Helena, rodzice Józefa Jarantowska i Józef
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 793a9a4679
Pozdrawiam!
Mirka
Proszę o przetłumaczenie wpis nr 27 ur./chrztu w 1882 r. w m. Kamionka parafii katolickiej w Budzisławiu Kościelnym dziecka o imieniu Helena, rodzice Józefa Jarantowska i Józef
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 793a9a4679
Pozdrawiam!
Mirka
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
akt ur./chrztu 1882 Jarantowska - Budziszów Kościelny
Skan jest na rok 1883. Zaś nr 27 na urodzenie Roman Dzimiński.
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
akt ur./chrztu 1882 Jarantowska - Budziszów Kościelny. OK
Szanowny Marianie!
Przepraszam mój błąd, spisałam nie tą stronę z księgi!
Mam nadzieje ,że teraz link jest prawidłowy!
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 698480fa5f
Pozdrawiam!
Mirka
Przepraszam mój błąd, spisałam nie tą stronę z księgi!
Mam nadzieje ,że teraz link jest prawidłowy!
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 698480fa5f
Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony pt 26 kwie 2024, 15:20 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
akt ur./chrztu 1882 Jarantowska - Budziszów Kościelny
23.05.1882 rok o 2 po południu
Józef ( dosłowne tłumaczenie,,Kacprzelewicz") robotnik zamieszkały w kolonii Kamionka 37 lat w obecności Walentego Adamczyka 65 lat i Stanisława Maciejewskiego 48 lat rolników przedstawił dziecko płci żeńskiej urodzone wczoraj o 6 po południu z jego żony Józefy urodzonej Jarantowska 28 lat. Dziecko na Świętym Chrzcie otrzymało imię Helena. Chrzestnymi byli wspomniany Walenty Adamczyk i Krystyna Pawłowska. Podpisał ks. Fr. Pawłowski
P.S Może to i przypadek i może nie ma zbieżności. Jednak jest podobieństwo w metryce dzisiaj przed chwilą tłumaczonej https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 8811.phtml
Józef ( dosłowne tłumaczenie,,Kacprzelewicz") robotnik zamieszkały w kolonii Kamionka 37 lat w obecności Walentego Adamczyka 65 lat i Stanisława Maciejewskiego 48 lat rolników przedstawił dziecko płci żeńskiej urodzone wczoraj o 6 po południu z jego żony Józefy urodzonej Jarantowska 28 lat. Dziecko na Świętym Chrzcie otrzymało imię Helena. Chrzestnymi byli wspomniany Walenty Adamczyk i Krystyna Pawłowska. Podpisał ks. Fr. Pawłowski
P.S Może to i przypadek i może nie ma zbieżności. Jednak jest podobieństwo w metryce dzisiaj przed chwilą tłumaczonej https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 8811.phtml
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
akt mał. 1899 Mikołajewska - Ciążeń. OK
Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie wpis nr 12 ślub z 1899 w parafii katolickiej w Ciążeniu, Marianna Mikołajewska i Michał Kasprolewicz
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6c9ef6657d
Pozdrawiam!
Mirka
Proszę o przetłumaczenie wpis nr 12 ślub z 1899 w parafii katolickiej w Ciążeniu, Marianna Mikołajewska i Michał Kasprolewicz
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6c9ef6657d
Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony ndz 28 kwie 2024, 15:05 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
akt mał. 1899 Mikołajewska - Ciążeń
28.01.1899 rok o 10 rano
Świadkowie: Józef Stefański 60 lat i Szczepan Kurek 40 lat obaj rolnicy
Pan Młody: Michał Kasprolewicz kawaler, rolnik , 27 lat , syn Walentego i Ludwiki urodzonej Broniarczyk rolników
Panna Młoda: Marianna Mikołajewska, panna, 18 lat, córka Andrzeja i Anastazji urodzonej Stefańska rolników
Zapowiedzi. Umowa przedślubna zawarta w miejscowości Pyzdry przed notariuszem Stanisławem Dunin - Borkowskim 17.01.br nr 10. Ślubu udzielił ks. Dominik Tryszkiewicz miejscowy proboszcz.
Świadkowie: Józef Stefański 60 lat i Szczepan Kurek 40 lat obaj rolnicy
Pan Młody: Michał Kasprolewicz kawaler, rolnik , 27 lat , syn Walentego i Ludwiki urodzonej Broniarczyk rolników
Panna Młoda: Marianna Mikołajewska, panna, 18 lat, córka Andrzeja i Anastazji urodzonej Stefańska rolników
Zapowiedzi. Umowa przedślubna zawarta w miejscowości Pyzdry przed notariuszem Stanisławem Dunin - Borkowskim 17.01.br nr 10. Ślubu udzielił ks. Dominik Tryszkiewicz miejscowy proboszcz.
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
akt ur. 1876 Wojciechowski - Wilczyn. OK
Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie wpis ur./chrztu nr 35 z 1876 w m. Cegielnia parafia katolicka w Wilczynie dziecka o imieniu Stanisław, rodzice Ignacy i Anna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 34bb148db4
Pozdrawiam!
Mirka
Proszę o przetłumaczenie wpis ur./chrztu nr 35 z 1876 w m. Cegielnia parafia katolicka w Wilczynie dziecka o imieniu Stanisław, rodzice Ignacy i Anna
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 34bb148db4
Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony śr 08 maja 2024, 15:03 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
