Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

dwadzieścia ośm
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
JSwat

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: pn 04 mar 2019, 14:21

Post autor: JSwat »

28
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

dwadzieścia óśm - 28
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
pawel_po

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 84
Rejestracja: ndz 20 sty 2008, 04:37
Kontakt:

Post autor: pawel_po »

Witajcie,

Proszę o pomoc w odczytaniu jednego wyrazu z aktu zgonu Suchożebry 1814/193
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f8688b9a69
plik 36
dotyczy świadka Jana Podniesińskiego i jego relacji rodzinnej ze zmarłą:

Akt 193.... Urodzeni Kazimierz Osinski liczący lat dwadzieścia sześć mąż zmarłey cząstki pewney w Sosnie Kozułkach dziedzic tamże zamieszkały Jan Podniesiński liczący lat trzydzieści cztery maiący za sobą [??????] rodzony zmarłey...

Paweł
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3339
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

[siostrę] rodzoną zmarłej
------------------
Krystyna
henryk22

Sympatyk
Posty: 257
Rejestracja: pt 17 lis 2017, 09:34

Post autor: henryk22 »

Proszę o pomoc w odczytaniu jednego wyrazu z aktu zgonu Dorohusk 1845/29, linia 9 od góry

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c812f44a08

umarł Woyciech Kunicki wdowiec [?????dyk] Oyców Reformatów Chełmskich

Henryk
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

sendyk
pozdrawiam
BasiaS
pawel_po

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 84
Rejestracja: ndz 20 sty 2008, 04:37
Kontakt:

Post autor: pawel_po »

kwroblewska pisze:[siostrę] rodzoną zmarłej
------------------
Krystyna
Dziękuję!,

Paweł
Paulus

Sympatyk
Posty: 129
Rejestracja: wt 12 gru 2023, 17:42

Post autor: Paulus »

Witam,

Mam prośbę, czy ktoś może wie co jest napisane w rubryce miejsce oraz nazwa zakładu pracy?

Miejsce to Nowy Targ natomiast nazwa to...?

https://drive.google.com/file/d/1mRuWoa ... sp=sharing

Dziękuje i pozdrawiam
Paweł
ewa_marciniak

Sympatyk
Ekspert
Posty: 392
Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41

Post autor: ewa_marciniak »

podejrzewam, że chodzi o Zarząd Drogowy
Paulus

Sympatyk
Posty: 129
Rejestracja: wt 12 gru 2023, 17:42

Post autor: Paulus »

Bardzo dziękuje Ewa,to musi być to ponieważ właśnie dziadek pracował przy drogach ! :)
A jeszcze dwa pytanka - co może pisać obok rolnik ?
https://drive.google.com/file/d/14GLFzd ... sp=sharing

Oraz jaka tam może być data zameldowania?

https://drive.google.com/file/d/1Bcp1Yw ... sp=sharing

Dziękuje Paweł
ewa_marciniak

Sympatyk
Ekspert
Posty: 392
Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41

Post autor: ewa_marciniak »

rolnik wpisać

8lis19

tak to widzę, ewa
Paulus

Sympatyk
Posty: 129
Rejestracja: wt 12 gru 2023, 17:42

Post autor: Paulus »

Data nie pasuje.Może jeszcze ktoś ma jakiś pomysł.

Dziekuje Paweł
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Taki mały: łatwiej z większej próbki niż mniejszej. Nie wycinaj.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Skoro dow. osob. wydano w marcu to może zameldowany był od 19 stycznia (sty 19).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”