par. Kaski, Pawłowice, Szymanów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

akt ślubu 19/1910r. Szymanów

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 19
Działo się w osadzie Szymanowie 25.04/08.05.1910 roku o godz. 5 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Franciszka Dębskiego 25 lat i Franciszka Zwierzchowskiego 50 lat mających, obaj rolnicy z Szymanowa; zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Michałem Lipińskim, kawalerem, rolnikiem, szeregowym żołnierzem rezerwy, 26 lat mającym, urodzonym i zamieszkałym w Gongolinie, synem zmarłego Stanisława i żyjącej Katarzyny urodzonej Jakubiak małżonków Lipińskich rolników
a Katarzyną Dębską, panną przy rodzicach zostającą, 22 lata mającą, córką żyjących Andrzeja i Marianny urodzonej Teofilak małżonków Dębskich rolników.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia publikowane w dwóch parafialnych kościołach kaskowskim i szymanowskim, w dniach 17,24 kwietnia i 01 maja bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawierana nie była. Religijny obrzęd małżeństwa dokonany przez księdza Jana Tarnowskiego, miejscowego administratora. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

Akt ślubu 15/1888 Szymanów Mikołaj Dębski OK

Post autor: paladyn78 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 15/1888r. Mikołaja Dębskiego, Parafia Szymanów.
Z góry dziękuję

https://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,161960,8
Ostatnio zmieniony wt 30 cze 2020, 15:41 przez paladyn78, łącznie zmieniany 1 raz.
Paweł
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu 15/1888 Szymanów Mikołaj Dębski

Post autor: Marek70 »

Szymanów 06/05/1888 o 16:00,
Świadkowie: Jan Ziombski lat 28, Józef Krajewski lat 52, obaj rolnicy z Szymanowa,
Młody: Mikołaj Dębski, wdowiec po Katarzynie zd. Kaszubska zmarłej w Szymanowie 15/01/1888, zam. w Szymanowie, rolnik, lat 54, syn zmarłych Stanisława i Marianny zd. Gawrych małż. Dębskich,
Młoda: Rozalia Przybylska, wdowa po Wawrzyńcu Przybylskim zmarłym w Oryszewie 28/12/1872, zam. w Oryszewie, morgownica, lat 43, córka zmarłych Franciszka i Agnieszki zd. Teresiak małż. Kornatka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

akt zgonu 15/1909r Kaski

Post autor: paladyn78 »

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z Parafi Kaski, 1909r. nr aktu 15. Agnieszka Banaszek.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,153509,3

Z góry dziękuję
Paweł
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

akt zgonu 15/1909r Kaski

Post autor: Marek70 »

Kaski 01/02/1909 o 10:00,
Zgłaszający: Łukasz Banaszek, Jan Banaszek, pełnoletni rolnicy ze Strumian,
Zmarły: Agnieszka Banaszek, zm. 31/01/1909 o 5:00 w Strumianach, lat 67, córka Józefa i Agaty zd. Maliszewska małż. Tkacz, wdowa po Antonim Banaszku.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

akt zgonu 31/1912r Pawłowice

Post autor: paladyn78 »

Dzień dobry,
Prosze o przetłumaczenie aktu zgonu NR.31:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,deta ... fullscreen

Strawiński Tomasz, data zgonu 16,05,1912 rodzice Antoni i Tekla

Z góry dziękuję
Paweł
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

akt zgonu 31/1912r Pawłowice

Post autor: el_za »

Tomasz - wdowiec, urzędnik Kaliskiej Drogi Żelaznej, lat 75, syn Antoniego i Tekli z Bromirskich, ur. w Guberni Kowieńskiej, sprawujący stanowisko urzędnika Stacji Teresin, zm. 03/ 16.V, tego roku o 2 po południu w Paprotni;
zgłosili - Gabriel Dażwański i Stanisław Rudziński

Ela
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

akt ślubu 66/1897r. Parafia Wiskitki OK

Post autor: paladyn78 »

Dzień dobry,

proszę o pomoc w przetłumaczenie aktu ślubu z Parafii Wiskitek, nr 66/1897 Józef Legutko +Marianna Jakubczak
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0


Z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony pn 17 paź 2022, 12:45 przez paladyn78, łącznie zmieniany 1 raz.
Paweł
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

akt ślubu 66/1897r. Parafia Wiskitki

Post autor: Marek70 »

Pawle,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Wiskitki 21/11/1897 o 14:00,
Świadkowie: Józef Szkot 37, Michał Legutko 27, obaj parobkowie zam. we wsi Czerwona Niwa,
Młody: Józef Legutko, lat 25, kawaler, parobek, zam. we wsi Czerwona Niwa, ur. we wsi Wola Pękoszewska, syn "patrz indeksy",
Młoda: Marianna Jakubczak, lat 22, panna, ur. i zam. we wsi Czerwona Niwa, córka "patrz indeksy".
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

Akt ślubu 204/1887 Wiskitki

Post autor: paladyn78 »

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 204/1887 Wiskitki Andrzej Dębski i Marianna Teofilak.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,185192,52

Z góry dziękuję.
Paweł
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ślubu 204/1887 Wiskitki

Post autor: Andrzej75 »

Wiskitki: nr 204 (wieś Czerwononiwa)
6/18 X 1887 r. o godz. 3 po południu
pan młody: Andrzej Dębski, wdowiec po zmarłej 1 VI 1887 r. Annie, rolnik, 30 l., urodzony i zamieszkały w Szymanowie, syn Mikołaja i Katarzyny z Kaszubskich
panna młoda: Marianna Teofilak, panna przy rodzicach, 22 l., urodzona i zamieszkała w Czerwononiwie, córka Piotra i Józefy z Kałęckich
świadkowie: Jan Teofilak; Jan Sobieraj; pełnoletni rolnicy z Czerwononiwy

/Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w wiskickim i szymanowskim kościele parafialnym; nowożeńcy nie zawierali umowy małżeńskiej; religijnego obrzędu ślubnego dopełnił ks. Ignacy Radzikowski, wikariusz parafii wiskickiej; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni./
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

akt ślubu 1879/1 Parafia Kaski

Post autor: paladyn78 »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Andrzej Konarski ur. 1854 i Magdalena Bodych data ślubu 07.01.1879, Parafia Kaski nr akt. 1

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,153524,1

Z góry dziękuję.
Paweł
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 395
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

akt ślubu 1879/1 Parafia Kaski

Post autor: michal72 »

Buszyce
Działo się w Kaskach 26.12.1878/ 7.01.1879 r. o 10 rano
Świadkowie: Michał Konarski, Antoni Tkacz pełnoletni rolnicy ze wsi Buszyce
Młody: Andrzej Konarski kawaler lat 24 Syn Franciszka i Małgorzaty domo Pindor urodzony i zamieszkały w Buszycach przy rodzicach
Młoda: Magdalena Bodych panna lat 19 córka zmarłych Józefa i Józefy domo Kowalska urodzona i zamieszkała w Buszycach u krewnych
Zawarli intercyzę u rejenta Łukasza Myślińskiego w Błoniu 8/12.11.1878 r.
Pozdrawiam
Michał
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

Akt ślubu 1889/54 Kaski ok

Post autor: paladyn78 »

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 54/1889 Kaski: Michał Modrzejewski (Józef. Antonina) z Zofia Lipińska (Wojciech, Marianna)

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 226&zoom=1

Z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony czw 14 lis 2024, 08:43 przez paladyn78, łącznie zmieniany 3 razy.
Paweł
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a skąd Modzelewski
dane - więcej niż podstawowe - masz w genetece
kawaler , panna
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”