Proszę o odczytanie dokumentu j. polski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
dwadzieścia ośm
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Witajcie,
Proszę o pomoc w odczytaniu jednego wyrazu z aktu zgonu Suchożebry 1814/193
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f8688b9a69
plik 36
dotyczy świadka Jana Podniesińskiego i jego relacji rodzinnej ze zmarłą:
Akt 193.... Urodzeni Kazimierz Osinski liczący lat dwadzieścia sześć mąż zmarłey cząstki pewney w Sosnie Kozułkach dziedzic tamże zamieszkały Jan Podniesiński liczący lat trzydzieści cztery maiący za sobą [??????] rodzony zmarłey...
Paweł
Proszę o pomoc w odczytaniu jednego wyrazu z aktu zgonu Suchożebry 1814/193
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f8688b9a69
plik 36
dotyczy świadka Jana Podniesińskiego i jego relacji rodzinnej ze zmarłą:
Akt 193.... Urodzeni Kazimierz Osinski liczący lat dwadzieścia sześć mąż zmarłey cząstki pewney w Sosnie Kozułkach dziedzic tamże zamieszkały Jan Podniesiński liczący lat trzydzieści cztery maiący za sobą [??????] rodzony zmarłey...
Paweł
- kwroblewska

- Posty: 3341
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Proszę o pomoc w odczytaniu jednego wyrazu z aktu zgonu Dorohusk 1845/29, linia 9 od góry
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c812f44a08
umarł Woyciech Kunicki wdowiec [?????dyk] Oyców Reformatów Chełmskich
Henryk
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c812f44a08
umarł Woyciech Kunicki wdowiec [?????dyk] Oyców Reformatów Chełmskich
Henryk
Witam,
Mam prośbę, czy ktoś może wie co jest napisane w rubryce miejsce oraz nazwa zakładu pracy?
Miejsce to Nowy Targ natomiast nazwa to...?
https://drive.google.com/file/d/1mRuWoa ... sp=sharing
Dziękuje i pozdrawiam
Paweł
Mam prośbę, czy ktoś może wie co jest napisane w rubryce miejsce oraz nazwa zakładu pracy?
Miejsce to Nowy Targ natomiast nazwa to...?
https://drive.google.com/file/d/1mRuWoa ... sp=sharing
Dziękuje i pozdrawiam
Paweł
-
ewa_marciniak

- Posty: 392
- Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41
Bardzo dziękuje Ewa,to musi być to ponieważ właśnie dziadek pracował przy drogach ! 
A jeszcze dwa pytanka - co może pisać obok rolnik ?
https://drive.google.com/file/d/14GLFzd ... sp=sharing
Oraz jaka tam może być data zameldowania?
https://drive.google.com/file/d/1Bcp1Yw ... sp=sharing
Dziękuje Paweł
A jeszcze dwa pytanka - co może pisać obok rolnik ?
https://drive.google.com/file/d/14GLFzd ... sp=sharing
Oraz jaka tam może być data zameldowania?
https://drive.google.com/file/d/1Bcp1Yw ... sp=sharing
Dziękuje Paweł
-
ewa_marciniak

- Posty: 392
- Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Taki mały: łatwiej z większej próbki niż mniejszej. Nie wycinaj.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Skoro dow. osob. wydano w marcu to może zameldowany był od 19 stycznia (sty 19).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392