par. Koneck, Łopuszno, Mnin, Ostrowąs, Raciążek...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

akt zgonu Marianna Lewandowska, Koneck, 1894

Post autor: el_za »

Marianna - ur. i zam. przy synu w Konecku, córka zmarłych Balcera i Konstancji małż. Gajdzińskich, lat 80, zmarła 06/ 18.XII, tego roku o 7.00 rano
zgłosili - Józef Lewandowski, l.50 i Andrzej Matuszak, l.30, z Konecka

Ela
kacper_madej

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 13 lis 2019, 22:04

akt zgonu Franciszek Lewandowski, Koneck 1871 -ok

Post autor: kacper_madej »

Witam,

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu nr 44 dotyczącego Franciszka Lewandowskiego zm. 1871 r. w Konecku parafia Koneck syn Pawła i Elżbiety, mąż Marianny Lewandowskiej zd. Gadziamska. Proszę jedynie o pomoc w przetłumaczeniu zmiennych ze schematem powalczę sam.

Z góry dziękuję
Kacper

https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big

moderacja (elgra)
Zgodnie z moim postem znajdującym sie na poprzedniej stronie
zamieszczaj swoje prośby tu poniżej, w twoim zbiorczym temacie.
Ostatnio zmieniony pt 03 maja 2024, 22:11 przez kacper_madej, łącznie zmieniany 1 raz.
Czwarnog_Kazimierz

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: wt 16 maja 2017, 19:40

akt zgonu Franciszek Lewandowski, Koneck 1871

Post autor: Czwarnog_Kazimierz »

Działo się to we wsi Koneck 2/14.XI. 1871 r. o godz. 10 rano. Stawili się Walenty Kotas l.62 i Wacław Stefanowski l.36 zagrodnicy? zamieszkali we wsi Koneck i oświadczyli że 31.X/12/XI. br. o godz. 6 rano zmarł Franciszek Lewandowski zamieszkały we wsi Koneck l. 60 urodzony we wsi Płonk... w Królestwie Pruskim syn nieznanych z imienia rodziców, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę z d. Gajdzińska. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Lewandowskiego akt ten przeczytano obecnym przez Nas tylko podpisano, obecni niepiśmienni. Ks.(podpis)
Pozdrawiam
Kazimierz
kacper_madej

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 13 lis 2019, 22:04

akt zgonu Franciszek Lewandowski, Koneck 1871

Post autor: kacper_madej »

Witam,

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu nr 99 (strona 43) dotyczącego Marianny Dygneresz zd. Staszewska/Stężewska zm. 1871 r. w parafii Raciążek wdowa po Kacprze. Proszę jedynie o pomoc w przetłumaczeniu zmiennych ze schematem powalczę sam.

Z góry dziękuję
Kacper

https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big
kacper_madej

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 13 lis 2019, 22:04

akt zgonu Franciszek Lewandowski, Koneck 1871

Post autor: kacper_madej »

Witam,

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu nr 99 (strona 43) dotyczącego Marianny Dygneresz zd. Staszewska/Stężewska zm. 1871 r. w parafii Raciążek wdowa po Kacprze. Proszę jedynie o pomoc w przetłumaczeniu zmiennych ze schematem powalczę sam.

Z góry dziękuję
Kacper

https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Raciążek: nr 99 (wieś Podzamcze)
23 IX / 4 X 1871 r. o godz. 10 rano
zgon: 22 IX / 3 X 1871 r. o godz.9 rano umarła Marianna Dygneris, wdowa, urodzona w Rojewie w Prusach, 72 l., zostawiwszy po sobie 3 córki
zgłaszający zgon: Andrzej Gęsiak, gospodarz z Podzamcza, 50 l.; Marcin Wypij, gospodarz z Turzna, 40 l.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
kacper_madej

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 13 lis 2019, 22:04

Post autor: kacper_madej »

Witam,

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu nr 116 (strona 92) dotyczącego Andrzeja Chęsiaka zm. 1885 r. w parafii Raciążek mąż Agnieszki zd. Dygnerys syn Marcina i Barbary zd. Pawłównej. Proszę jedynie o pomoc w przetłumaczeniu zmiennych ze schematem powalczę sam.

Z góry dziękuję
Kacper

https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Raciążek: nr 116 (wieś Podżamcze)
26 XI / 8 XII 1885 r. o godz. 10 rano
zgon: 25 XI / 7 XII 1885 r. o godz. 6 wieczorem umarł w Podżamczu Andrzej Chęsiak, gospodarz, 76 l., syn zmarłych rodziców Kacpra i Rozalii z Nykowskich małżonków Chęsiaków, urodzony w Broniewie, zamieszkały w Podżamczu, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Agnieszkę z Dygneresów
zgłaszający zgon: Marcin Wypij, 54 l., gospodarz z Turzna; Serafin Kozłowski, gospodarz z Podżamcza, 30 l.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
kacper_madej

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 13 lis 2019, 22:04

Post autor: kacper_madej »

Witam,

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu nr 104 (strona 93) dotyczącego Walentego Świercza zm. 1883 r. w parafii Raciążek mąż Anny zd. Piaseckiej syn Kazimierza i Konstancji zd. Gralik. Proszę jedynie o pomoc w przetłumaczeniu zmiennych ze schematem powalczę sam.

Z góry dziękuję
Kacper

https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... uery.query
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Raciążek: nr 104 (wieś Turzenek)
12/24 VIII 1883 r. o godz. 10 rano
zgon: 11/23 VIII 1883 r. o godz. 11 w nocy umarł w Turzenku Walenty Świercz, 71 l., gospodarz z Turzenka, urodzony we wsi Ośmiszczywek ze zmarłych Kazimierza i Konstancji z Gralaków małżonków Świerczów, wdowiec po zmarłej Annie z Piaseckich
zgłaszający zgon: Mateusz Świercz, 39 l., syn zmarłego, kowal z Turzenka; Wojciech Przeździęk, 37 l., wyrobnik/robotnik z Turzenka
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
kacper_madej

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 13 lis 2019, 22:04

Post autor: kacper_madej »

Witam,

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu dotyczącego Anny Świercz zd. Piaseckiej zm. 1882 r. w Turzynku parafii Raciążek żona Walentego córka Wojciecha i Marianny zd. Nowak. Proszę jedynie o pomoc w przetłumaczeniu zmiennych ze schematem powalczę sam.

Z góry dziękuję
Kacper

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4c99eeffe1da7895
kacper_madej

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 13 lis 2019, 22:04

Post autor: kacper_madej »

Witam,

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu dotyczącego Anny Świercz zd. Piaseckiej zm. 1882 r. w Turzynku parafii Raciążek żona Walentego córka Wojciecha i Marianny zd. Nowak. Proszę jedynie o pomoc w przetłumaczeniu zmiennych ze schematem powalczę sam.

Z góry dziękuję
Kacper

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4c99eeffe1da7895
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Raciążek 28/09/1882 o 12:00,
Zgłaszający: Walenty Świercz 69, Mateusz Świercz 39, zam. w Turzynku na gospodarstwie,
Zmarły: Anna Świercz, zm. 27/09/1882 o 5:00, lat 60, ur. w Ośniszczewku w par. Brudnia w Prusach, pozostawiła męża wyżej wspomnianego Walentego Świercz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”