Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
przeski

Członek PTG
Adept
Posty: 568
Rejestracja: pn 26 cze 2006, 13:29

Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: przeski »

Akt slubu, Peterburg 1856 rok. Bartłomiej Leszczyński z Elżbietą Bogom (Bogomcz?), wdową, wyznania ewangielickiego. Tyle odczytałem. Chodzi o pomoc w przetłumaczeniu reszty aktu.
Link do skanu: https://1drv.ms/i/s!AiJEqpjLvprIh5YEF_g ... Q?e=dAbdFj
Przemek Kisielewski
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Ja bym to przetłumaczył tak:

28 X 1856 r. w sankt-petersburskim kościele parafialnym pw. św. Stanisława; przez proboszcza tegoż, księdza Mikołaja Górskiego; po 3-krotnych zapowiedziach, a mianowicie w dniach 14, 21 i 28 tegoż miesiąca i roku; / robotnik załogi robotniczej* Wawrzyniec Leszczyński, wyznania rzymskokatolickiego, z wdową Elżbietą Bogom/Bohom, wyznania luterańskiego; po uprzednim wyrażeniu zgody na piśmie, dostarczeniu przepisanych prawem świadectw i niewystąpieniu jakiejkolwiek przeszkody; / zostali złączeni węzłem małżeńskim wobec wielu świadków, spośród których do księgi zostali wpisani: Maciej Jaszczyc i Izydor Pogorzelski [?].

* рабочаго экипажа мастеровой

Ale może ktoś jeszcze coś poprawi w tym moim przekładzie.
Ostatnio zmieniony ndz 05 maja 2024, 15:51 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
przeski

Członek PTG
Adept
Posty: 568
Rejestracja: pn 26 cze 2006, 13:29

Re: Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: przeski »

przeski pisze:Akt slubu, Peterburg 1856 rok. Bartłomiej Leszczyński z Elżbietą Bogom (Bogomcz?), wdową, wyznania ewangielickiego. Tyle odczytałem. Chodzi o pomoc w przetłumaczeniu reszty aktu.
Link do skanu: https://1drv.ms/i/s!AiJEqpjLvprIh5YEF_g ... Q?e=dAbdFj
OK Andrzej dziękuję
Przemek Kisielewski
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2453
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 4 times

Re: Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: Irena_Powiśle »

Może dodałabym że z aktu wynika, że pracował w jakieś warsztatach.
Pozdrawiam,
Irena
Awatar użytkownika
przeski

Członek PTG
Adept
Posty: 568
Rejestracja: pn 26 cze 2006, 13:29

Re: Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: przeski »

Irena_Powiśle pisze:Może dodałabym że z aktu wynika, że pracował w jakieś warsztatach.
To dziwne bo 20 lat później jest już w Grudusku żołnierzem w stanie spoczynku.
Dostał tam, w podziękowaniu za służbę, posadę drużnika. Taka chyba była polityka władz rosyjskich. Dać coś żołnierzowi na odstawce. Pochodził z Pogorzeli, parafia Chorzele czyli Grudusk był dla niego "wyjazdem służbowym" czy też posadą.
Przemek Kisielewski
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2453
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 4 times

Re: Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: Irena_Powiśle »

No i pomyślałam - może nie mam racji i źle zrozumiałam, wyraz мастеровой raczej oznacza majster oraz moim zdaniem dotyczy właśnie Wawrzyńca (można zrozumieć inaczej - że dotyczy warsztatów), ale nie wykluczono że pracował w jakieś warsztatach, miał fach w rękach.
мастеровой - to może być stolarz, ślusarz ect. Pracował w ekipie, nie sam.


Niestety nie ma w tym akcie wieku Wawrzyńca żeby zrozumieć, kiedy ew. został poborowym.
Czy po służbie otrzymał stanowisko strażnika ziemskiego, tak?
Czyli drużnik to coś innego?
Pozdrawiam,
Irena
Awatar użytkownika
przeski

Członek PTG
Adept
Posty: 568
Rejestracja: pn 26 cze 2006, 13:29

Re: Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: przeski »

Urodził się w 1828 roku. Być może był w wojsku wcześniej a potem, gdy znalazł partnerką a potem żonę, znalazł pracę i zatrzymał się w stolicy Imperium. Ich córka Katarzyna, zgodnie z metryką jej slubu z 1880 roku, urodziła się w Sant Petersburgu w 1860 roku. Wawrzyniec i Elżbieta mogli tam mieszkać dłużej.
Przemek Kisielewski
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: Andrzej75 »

Ta załoga robotnicza/robocza (рабочий экипаж) była chyba jakąś (pomocniczą?) jednostką we flocie:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0 ... 0%B0%D0%B6
Ostatnio zmieniony ndz 05 maja 2024, 19:31 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
przeski

Członek PTG
Adept
Posty: 568
Rejestracja: pn 26 cze 2006, 13:29

Re: Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: przeski »

Wiem że powinno być OK w temacie postu i jest OK. Dzięki Wam. Sporo się dowiedziałem
Przemek Kisielewski
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2453
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 4 times

Re: Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: Irena_Powiśle »

Также на экипажи были разделены ластовые[6], мастеровые (рабочие) и комиссариатские команды.

Z tego wynika, że Wawrzyniec wziął ślub podczas służby wojskowej (w marynarce), czy tak?
Nadal mógł być w ten ekipie majstrów na statku jako cieśla, ślusarz ect.
Była to służba w marynarce=służba wojskowa, ale trwała dłużej niż zwykła wojskowa.
Nie odnalazłam ile trwała służba w marynarce dla rocznika 1828 - to znaczy że powinien był być pobranym do służby w latach 1849-1850, służba wojskowa w tym kresie trwała 15 lat, ile w marynarce - nie znalazłam. Może te same 15 lat, może trochę więcej.

Мастеровые в войсках — полагаются из нестроевых нижних чинов в каждой отдельной части, в числе, определенном штатами. Распределение их по мастерствам предоставляется усмотрению командира части, кроме кавалерии, где штатами определено не только общее число М., но и по специальностям. [...] Во флоте М[астеровыми] называются нестроевые нижние чины низшего класса, а именно: оружейники, ложники, плотники, парусники, конопатчики и коки (см. кн. VIII св. м. п., ст. 62).
https://ru.m.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/М ... _в_войсках

To znaczy że wciąż był w roku 1856 w marynarce i była to służba wojskowa.
Ostatnio zmieniony pn 06 maja 2024, 08:36 przez Irena_Powiśle, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam,
Irena
Awatar użytkownika
przeski

Członek PTG
Adept
Posty: 568
Rejestracja: pn 26 cze 2006, 13:29

Re: Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: przeski »

Irena_Powiśle pisze:Также на экипажи были разделены ластовые[6], мастеровые (рабочие) и комиссариатские команды.

Z tego wynika, że Wawrzyniec wziął ślub podczas służby wojskowej (w marynarce), czy tak?
Nadal mógł być w ten ekipie majstrów na statku jako cieśla, ślusarz ect.
Była to służba w w marynarce=służba wojskowa, ale trwała dłużej niż wojskowa.
Nie odnalazłam ile trwała służba w marynarce dla rocznika 1828 - to znaczy że powinien był być pobranym do służby w latach 1849-1850, służba wojskowa w tym kresie trwala 15 lat, ile w marynarce - nie znalazłam. Może te same 15 lat, może trochę więcej.
Chyba to najbardziej logiczne wytłumaczenie. Nie wiedząc ile trwała służba w armii carskiej, napisałem ze mógł byc w czasie ozenku juz po wojsku. Jezeli 15 lat (zakładamy że tak) to prawie pewne,że w roku 1856 był w marynarce w służbach pomocniczych.
To bylo nie tylko tłumaczenie ale i wytłumaczenie. Dziękuje raz jeszcze!
Przemek Kisielewski
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2453
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 4 times

Re: Akt ślubu, Petersburg 1856 rok

Post autor: Irena_Powiśle »

I akordem finałowym dodam że służbę miał w Kronsztadzie.
Pozdrawiam,
Irena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”