Grygrów (Parafia Stara Wieś) Złotki i in. (Parafia Prostyń)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Eleonory (Leonory) Kostrzewy z Andrzejem Roczkiem
M, Nr 23, Kobyłka, Kobyłka, 1893, Andrzej Roczek - Eleonora (Leonora) Kostrzewa)
Dane dodatkowe:
Rodzice panny młodej: Józef Kostrzewa, Franciszka Kostrzewa (z domu Kostrzewa)
Uwaga: strony są wymieszane (właściwy akt znajduje się po prawej stronie pośrodku).
Interesuje mnie w szczególności dokładna data ich ślubu oraz potwierdzenie wynikającej z młodszego o 4 lata aktu małżeństwa hipotezy, czy rodzice pana młodego, a więc Józef Kostrzewa i Franciszka (z domu Kostrzewa) - moi pra-pra-pra-pradziadkowie jeszcze żyli.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 22-024.jpg
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Kobyłka 02/02/1891 o 14:00,
Świadkowie: Józef Rutkowski 30, Jan Kostrzewa 30, obaj rolnicy zam. w Kobyłce,
Młody: Andrzej Roczek, kawaler, lat 19, ur. w Nowej Wsi, zam. w Kobyłce, służący, syn Szymona i Justyny zd. Pazio małż. Roczek,
Młoda: Eleonora Kostrzewa, panna, lat 20, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach w Kobyłce, córka Józefa i Franciszki zd. Kostrzewa małż. Kostrzewa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

OK.
Czyli hipoteza została potwierdzona. Zarówno Józef , jak i Franciszka Kostrzewa musieli mieć wtedy co najmniej 65 lat (biorąc pod uwagę, że ich ślub odbył się w 1853 r. w Kobyłce). Znalezienie jednak ich aktów zgonu będzie dość trudnym zadaniem, bo chociaż są metryki aktów zgonu dla parafii Kobyłka w Skanotece aż do 1939 r., to w Genetece istnieje wyrwa czasowa za okres 1890 - 1915, tak więc będę musiał przeszukać wszystkie akty zgonu w Skanotce za ten okres na imię Józef Kostrzewa i Franciszka Kostrzewa, na szczęście nie ma jakoś szczególnie dużo tych aktów (8 dla Józef Kostrzewa i 3 dla Franciszka Kostrzewa).
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie tych dwóch aktów zgonu
Z, Nr 47, Czarna, Kobyłka, 1896, Józef Kostrzewa
Z, Nr 41, Kobyłka, Kobyłka, 1898, Józef Kostrzewa
Interesuje mnie w szczególności dokładna data ich śmierci, ich wiek, a przy okazji czy byli żonaci, a jeśli tak, to czy ich żoną była Franciszka Kostrzewa (z domu Kostrzewa)
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 46-051.jpg
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 37-042.jpg
Bagins

Sympatyk
Posty: 212
Rejestracja: śr 11 lut 2009, 13:47

Post autor: Bagins »

nr 47
parafia Kobiełka
Działo się 24 kwietnia/06 maja 1896r.
zgłaszający: Karol Eiznach 55 lat i Józef Kostrzewa 68 lat obaj rolnicy żyjący w Czarnej
oświadczyli, że 22 kwietnia/ 04 maja o 03 po południu umarł w Czarnej Józef Kostrzewa 64 lata wdowiec gospodarz żyjący w Czarnej i tam rodzony, syn nieznanych świadkom rodziców

Pozdrawiam
Artur
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

OK. Czekam już tylko na tłumaczenie drugiego aktu (nr 41).
PS. Wydaje mi się, że w tym akcie wpisali przy zgłaszającego nazwisko ,,Eiznach" zamiast ,,Jeznach", wiem coś o tym, bo mieszkam 1,5 km od tej wsi i chodziłem do szkoły z 3 osobami o nazwisku Jeznach. Ciekawe jest też to, że jeden ze zgłaszających też się nazywał Józef Kostrzewa, wydaje mi się, że ten Józef Kostrzewa, który był świadkiem, może być tym Józefem Kostrzewą, którego szukam. Nie mógł być jeszcze wdowcem, ponieważ rok wcześniej jego Franciszka Kostrzewa (z domu Kostrzewa) jeszcze żyła, a pierwszy akt zgonu z takim imieniem i nazwiskiem (Franciszka Kostrzewa) figuruje dopiero na rok 1903.
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 391
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: W.Badurek »

Akt nr 41 dotyczy zgonu dziecka mającego miesiąc i czternaście dni.

Waldemar
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

OK. Zatem muszę szukać dalej.
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia tych dwóch aktów zgonu
Z, Nr 96, Czarna, Kobyłka, 1902, Józef Kostrzewa
Z, Nr 131, Zastróże, Kobyłka, 1903, Józef Kostrzewa
Interesuje mnie w szczególności dokładna data ich śmierci, ich wiek, a przy okazji czy byli żonaci, a jeśli tak, to czy ich żoną była Franciszka Kostrzewa (z domu Kostrzewa).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 94-099.jpg
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 30-135.jpg
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Chyba musisz szukać dalej.

AZ96
Kobyłka 17/09/1902 o 9:00,
Zgłaszający: Jakub Kostrzewa 36, Józef Kostrzewa 60, obaj rolnicy zam. w Czarnej,
Zmarły: Józef Kostrzewa, zm. 15/09/1902 o 3:00 w Czarnej, żył 3 m-ce, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach w Czarnej, syn Jakuba i Heleny zd. Mańk(?) małż. Kostrzewów.

AZ 131
Kobyłka 14/10/1903 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Kostrzewa 40, Michał Rajski 35, obaj rolnicy zam. w Zastrużu,
Zmarły: Józef Kostrzewa, zm. 12/10/1903 o 15:00 w Zastrużu, żył 1 rok i 3 m-ce, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach w Zastrużu, syn Jana i Marianny zd. Jeznach/Jeznak(?) małż. Kostrzewów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

Poszukiwania trwają dalej
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia tych dwóch aktów zgonu
Z, Nr 136, Zastróże, Kobyłka, 1903, Franciszka Kostrzewa
Z, Nr 157, Ulasek, Kobyłka, 1904, Józef Kostrzewa
Interesuje mnie w szczególności dokładna data ich śmierci, ich wiek, a przy okazji czy byli żonaci, a jeśli tak, to czy:
1) żoną Józefa Kostrzewy była Franciszka Kostrzewa (z domu Kostrzewa),
2) mężem Franciszki Kostrzewy był Józef Kostrzewa.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 36-141.jpg
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 57-162.jpg
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Musisz szukać dalej.

AZ 136
Kobyłka 19/10/1903 o 9:00,
Zgłaszający: Jan Kostrzewa 40, Michał Rajski 35, obaj rolnicy zam. w Zastrużu,
Zmarły: Franciszka Kostrzewa, zm. 17/10/1903 o 14:00 w Zastrużu, żyła 2 lata i 4 m-ce, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach w Zastrużu, córka Jana i Marianny zd. Jeznach/Jeznak(?) małż. Kostrzewów.

AZ 157
Kobyłka 11/11/1904 o 10:00,
Zgłaszający: Karol Kostrzewa 42, Antoni Michalak 42, obaj wyrobnicy zam. w Ulasku,
Zmarły: Józefa Kostrzewa, zm. 10/11/1904 o 5:00 w Ulasku, żył 2 lata i 10 m-cy, ur. w Kozłówku, zam. przy rodzicach wyrobnikach w Ulasku, syn Karola i Marianny zd. Kulesza małż. Kostrzewów.
Ostatnio zmieniony pn 06 maja 2024, 20:14 przez Marek70, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

OK.
Poszukiwania trwają dalej
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia tych dwóch aktów zgonu
Z, Nr 204, Nadma, Kobyłka, 1904, Franciszka Kostrzewa
Z, Nr 152, Ulasek, Kobyłka, 1905, Józef Kostrzewa
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 99-204.jpg
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 48-153.jpg
Interesuje mnie w szczególności dokładna data ich śmierci, ich wiek, a przy okazji czy byli żonaci, a jeśli tak, to czy:
1) żoną Józefa Kostrzewy była Franciszka Kostrzewa (z domu Kostrzewa),
2) mężem Franciszki Kostrzewy był Józef Kostrzewa.
PS. Co do aktu zgonu 157/1904 to nie była Franciszka Kostrzewa, a Józef Kostrzewa, chyba się pomyliłeś. Przy okazji, jak odcyfrowałem te literki imienia, w treści aktu zgonu figuruje jako Józefa Kostrzewa, a w skorowidzu jako Józef Kostrzewa. To dziwne. Mam nadzieję, że nie będę musiał teraz wertować wszystkich zmarłych widniejących w skorowidzach jako Józefa Kostrzewa, jeśli okaże się, że któraś z nich jest Józefem Kostrzewą.
Ostatnio zmieniony pn 06 maja 2024, 20:16 przez Adrian_1606, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Już poprawiłem w tłumaczeniu :)
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Adrian_1606

Sympatyk
Adept
Posty: 585
Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
Podziękował: 1 time

Post autor: Adrian_1606 »

Poszukiwania trwają dalej
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia tych dwóch aktów zgonu
Z, Nr 204, Nadma, Kobyłka, 1904, Franciszka Kostrzewa
Z, Nr 152, Ulasek, Kobyłka, 1905, Józef Kostrzewa
Interesuje mnie w szczególności dokładna data ich śmierci, ich wiek, a przy okazji czy byli żonaci, a jeśli tak, to czy:
1) żoną Józefa Kostrzewy była Franciszka Kostrzewa (z domu Kostrzewa),
2) mężem Franciszki Kostrzewy był Józef Kostrzewa?
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 99-204.jpg
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 48-153.jpg
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”