Prośba o dokładne przetłumaczenie aktu Slubu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o dokładne przetłumaczenie aktu Slubu
Zwracam sie z prośbą o dokładne przetłumaczenie aktu slubu Andrzeja Czarnowskiego i Julianny Kozłoskiej.Nie mogę dokładnie docztać miejscowości i reszty nazwiski.
Bedę bardzo wdzięczna za pomoc
http://ud.interia.pl/html/getattach,fid ... C3%B3w.jpg
Pozd Agnieszka.
Bedę bardzo wdzięczna za pomoc
http://ud.interia.pl/html/getattach,fid ... C3%B3w.jpg
Pozd Agnieszka.
- maluszycka

- Posty: 329
- Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01
Prośba o dokładne przetłumaczenie aktu Slubu
Zwracam sie z prośbą o dokładne przetłumaczenie aktu nie moge dokładnie doczytac miejscowosci i reszty nazwisk
Pozdr Agnieszka.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0fd ... 7600f.html
Pozdr Agnieszka.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0fd ... 7600f.html
- maluszycka

- Posty: 329
- Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01
Prośba o dokładne przetłumaczenie aktu Slubu
Agnieszko-która miejscowość i które nazwiska są nieczytelne?
Bogda
Bogda
Bogusława Marczak
Prośba o dokładne przetłumaczenie aktu Slubu
Witam
cytuje w obecnosci Jacentego Pulaskiego czy Ignacego ? miejsce urodzenia ANDRZEJA CZARNOWSKIEGO urodzonym w W ? nie moge doczytac? z Mariana czy Marcina Czarnowskiego ? iJadwigi z Rysickich? Julianna Kozłowska urodzona w ? z Józefa Kozłowskiego i K CH? nie moge odczytac imienia i nazwiska?
Bede wdzięczna za poprawienie.
Pozd Agnieszka.
cytuje w obecnosci Jacentego Pulaskiego czy Ignacego ? miejsce urodzenia ANDRZEJA CZARNOWSKIEGO urodzonym w W ? nie moge doczytac? z Mariana czy Marcina Czarnowskiego ? iJadwigi z Rysickich? Julianna Kozłowska urodzona w ? z Józefa Kozłowskiego i K CH? nie moge odczytac imienia i nazwiska?
Bede wdzięczna za poprawienie.
Pozd Agnieszka.
- maluszycka

- Posty: 329
- Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01
Prośba o dokładne przetłumaczenie aktu Slubu
Jacentego, AC ur. w Wszeborach (par Dąbrówka), Marcina , Jadwigi z Rysickich, JK ur. w Kurowicach, Kunegundy Chinkiewiczów.
Dąbrówka, Wszebory , Obrąb i Niegów są w okolicy, a Kurowice już w znacznej odległości -najbliżej są te w gm. Sabnie.
Bogda
Dąbrówka, Wszebory , Obrąb i Niegów są w okolicy, a Kurowice już w znacznej odległości -najbliżej są te w gm. Sabnie.
Bogda
Bogusława Marczak
- Lechowski_Cezary

- Posty: 65
- Rejestracja: wt 18 gru 2007, 07:39
- Lokalizacja: Zabrze
- Kontakt:
Prośba o dokładne przetłumaczenie aktu Slubu
Witam!
Oto dokladne tłumaczenie tego aktu ślubu:
Obrąb
Działo się w Niegowie dnia dwudziestego trzeciego miesiąca lutego o godzinie trzeciej po południu Tysiąc Ośmeset dwudziestego dziewiątego roku. Wiadomo czynimy iż w obecności Jacentego Puławskiego lat trzydzieści i Marcyana Modzelewskiego lat trzydzieści mających obydwu gospodarzy zamieszkałych w Obrębie na dniu dzisiejszym zawarte zostało Religijnie Małżeństwo między Andrzejem Czarnowskim lat dwadzieścia dwa liczącym urodzonym w Wseborach Parafij Dąbrowskiej z Marcina Czarnowskiego i Jadwigi z Rysickich Małżonków, Kawalerem w Wseborach przy rodzicach się utrzymującym; a Julianną Kozłowską lat piętnaście mającą urodzoną w Kurowicach z Józefa Kozłowskiego i Kunegundy z Chinkiewiczów Małżonków, Panny tu w Obrębie przy matce się utrzymującej Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w Parafij tutejszej iak też i Dąbrowskiej w dniach ósmym, piętnastym i dwudziestym drugim bieżacego miesiąca i roku jako też zezwolenie ustne Rodziców Małżonka i matki Małżonki Tamowanie żadne nie zawarło. Małżonkowie nowi oświadczają iż żadney przedślubney umowy z sobą nie zawierali. Akt ten stawającym przeczytany i gdy ci pisać nieumiejący przez nas podpisany został. -
Oto dokladne tłumaczenie tego aktu ślubu:
Obrąb
Działo się w Niegowie dnia dwudziestego trzeciego miesiąca lutego o godzinie trzeciej po południu Tysiąc Ośmeset dwudziestego dziewiątego roku. Wiadomo czynimy iż w obecności Jacentego Puławskiego lat trzydzieści i Marcyana Modzelewskiego lat trzydzieści mających obydwu gospodarzy zamieszkałych w Obrębie na dniu dzisiejszym zawarte zostało Religijnie Małżeństwo między Andrzejem Czarnowskim lat dwadzieścia dwa liczącym urodzonym w Wseborach Parafij Dąbrowskiej z Marcina Czarnowskiego i Jadwigi z Rysickich Małżonków, Kawalerem w Wseborach przy rodzicach się utrzymującym; a Julianną Kozłowską lat piętnaście mającą urodzoną w Kurowicach z Józefa Kozłowskiego i Kunegundy z Chinkiewiczów Małżonków, Panny tu w Obrębie przy matce się utrzymującej Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w Parafij tutejszej iak też i Dąbrowskiej w dniach ósmym, piętnastym i dwudziestym drugim bieżacego miesiąca i roku jako też zezwolenie ustne Rodziców Małżonka i matki Małżonki Tamowanie żadne nie zawarło. Małżonkowie nowi oświadczają iż żadney przedślubney umowy z sobą nie zawierali. Akt ten stawającym przeczytany i gdy ci pisać nieumiejący przez nas podpisany został. -
Prośba o dokładne przetłumaczenie aktu Slubu
Witam
Bardzo serdecznie dziekuję za tłumaczenie.
Pozdr Agnieszka.
Bardzo serdecznie dziekuję za tłumaczenie.
Pozdr Agnieszka.