Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

jedi4

Sympatyk
Posty: 386
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.88
Akt 23
Proszę o tłumaczenie miejsca narodzin młodej i wiek. Dzięki
Jacob
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Patrymonium »

21 lat, Oblasy Dworskie
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
mar_ela

Sympatyk
Posty: 203
Rejestracja: śr 20 sty 2021, 12:54

Post autor: mar_ela »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie zaznaczonego wyrazu
https://images92.fotosik.pl/717/02d7f15dd976ec0a.jpg
z góry dziękuję i pozdrawiam - Marek
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Patrymonium »

Lista,wykaz,ewidencja.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Jagi_Katarzyna
Posty: 4
Rejestracja: ndz 10 mar 2024, 18:25

Post autor: Jagi_Katarzyna »

Dzień dobry,
Proszę o odczytanie imion rodziców i nazwiska panieńskiego matki oraz miejsca urodzenia/pochodzenia jeśli w tym akcie jest

Antonina Podlaszewska z Piaseckich
akt 81
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 881eb21e6c

Z góry serdecznie dziękuję
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Jagi_Katarzyna pisze:Proszę o odczytanie imion rodziców
Stanisław i Katarzyna.
Jagi_Katarzyna pisze:nazwiska panieńskiego matki oraz miejsca urodzenia/pochodzenia
Nie podano.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Aleksander_Kunsdorf

Sympatyk
Mistrz
Posty: 90
Rejestracja: ndz 12 mar 2017, 18:00

Post autor: Aleksander_Kunsdorf »

Witam!

Znalazłem 3 akty chrztu dzieci moich przodków (nazwisko - Szkarawski), chciałbym wiedzieć jakie są tam podane ich imiona?


https://ibb.co/fX1Rppc (nr 2)
https://ibb.co/Kr8Pg1h (nr 11)
https://ibb.co/FgHbg2T (nr 15)

Pozdrawiam
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

2/ Franciszek Marian
11/ Stanisława
15/ Prosper

Ela
doomkaa

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: sob 30 sty 2021, 19:13

Post autor: doomkaa »

Witam, proszę o odczytanie (jeśli jest to zapisane) imiona/nazwisko panieńskie rodziców pana młodego oraz wiek pana młodego

Akt małżeństwa - Józef Skarbek i Apolonia Sowa - 1888 nr 25 parafia Wzdół

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427027,47
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

doomkaa pisze:imiona/nazwisko panieńskie rodziców pana młodego
Rodzice są dokładnie tacy, jak podano w Genetece.
doomkaa pisze:wiek pana młodego
20 l.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Artur59

Sympatyk
Mistrz
Posty: 36
Rejestracja: śr 27 kwie 2016, 14:33

Post autor: Artur59 »

Witam

Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego słowa po imieniu i nazwisku...

https://zapodaj.net/plik-pqwVJBWLEJ

Z góry serdecznie dziękuję.

Artur59
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

nie wycinaj, linkuj całość
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

frotera
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Artur59

Sympatyk
Mistrz
Posty: 36
Rejestracja: śr 27 kwie 2016, 14:33

ok

Post autor: Artur59 »

Andrzej75 pisze:frotera
Witam

Rozumiem, że od froterowania :-)

Pozdrawiam

Artur59
Jagi_Katarzyna
Posty: 4
Rejestracja: ndz 10 mar 2024, 18:25

ok

Post autor: Jagi_Katarzyna »

Dzień dobry :) proszę o odczytanie imienia i nazwiska panieńskiego matki
akt urodzenia: Marianna Sugier, akt 163
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 16915d182d
Z góry serdecznie dziękuję
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”