par. Klembów, Mąkoszyn, Radzymin, Warszawa ..

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt slubu - Konstanty Lorenc

Post autor: Marek70 »

Broniszewo 22/09/1895 o 16:00,
Świadkowie: Marcel Gatkowski 24 młynarz zam. w Nockim Młynie, Józef Michalski 21 zam. przy rodzicach gospodarzach w Oborach,
Młody: Andrzej Ejma, gospodarz, wdowiec po Eleonorze zmarłej w 1893, zam. w Kwiatkowie w par. Złotków, lat 32, syn zmarłych Józefa i Teofila zd. Borczyńska małż. Ejma, ur. w Ślesinie i tejże parafii,
Młoda: Marcjanna Nowak, panna, zam. przy rodzicach dzierżawcach ziemi w Mielnie(?), lat 21, córka Jana i Marianny zd. Andrzejewska małż. Nowak, ur. w Ignacewie w par. Lubstów.

Zapowiedzi w par. Broniszewo i Złotków.

Umowa przedślubna zawarta u notariusza w Kleczewie nr 201 i 202 w tym roku.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
mahakali

Sympatyk
Posty: 177
Rejestracja: wt 29 gru 2020, 15:40
Lokalizacja: Londyn

Akt slubu - Konstanty Lorenc

Post autor: mahakali »

Witam, prosze o tłumaczenie

https://ibb.co/y5y6BTf

akt 42
zgon Marianna Kącikowska 1880

dziekuje
Krzysztof Włodarski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt slubu - Konstanty Lorenc

Post autor: Marek70 »

Lubstów 14/12/1880 o 11:00,
Zgłaszający: Franciszek Chyrzak 27, Andrzej Twardowski 50, obaj rolnicy zam. w Smolnikach,
Zmarły: Marianna Kącikowska, zm. 12/12/1880 o 7:00 w Smolnikach, wdowa, ur. we wsi Ruda w par. Broniszewo, zam. w Smolnikach przy córce gospodyni, córka zmarłych Stanisława i Magdaleny zd. Siwińska małż. Krigier/Krygier, lat 50.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
mahakali

Sympatyk
Posty: 177
Rejestracja: wt 29 gru 2020, 15:40
Lokalizacja: Londyn

Akt slubu - Konstanty Lorenc

Post autor: mahakali »

Witam, prosze o tłumaczenie

zgon, Władysław Nowak 1873 Lubstów

https://ibb.co/hFRjsY4

szczególnie interesuje mnie Filip Nowak, świadek?
Krzysztof Włodarski
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Akt slubu - Konstanty Lorenc

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AZ Ignacewo
Lubstów 19 II 1873 o 7 wieczorem
Jan Nowak gospodarz 53l., Filip Nowak gospodarz 40l. obaj zamieszkali we wsi Ignacewie
Wczoraj we wsi Cisowo o 7 rano w Ignacewie zmarł Władysław 2 lata życia urodzony i zamieszkały w Ignacewie syn Jana Nowaka i żony jego Mariany z d. Andrzejewska.
Niepiśmienni
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
mahakali

Sympatyk
Posty: 177
Rejestracja: wt 29 gru 2020, 15:40
Lokalizacja: Londyn

Akt slubu - Konstanty Lorenc

Post autor: mahakali »

Dziękuje serdecznie,

prosze o tłumaczenie
akt zgonu
zgon Jozefa Krzyzanowska 1873 lubstów

https://ibb.co/QPdWzFB

oraz

zgon MIchalina Nowak Lubstów 1873 lubstów

https://ibb.co/LgfMCXT
Krzysztof Włodarski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt slubu - Konstanty Lorenc

Post autor: Marek70 »

Lubstów 11/01/1873 o 5:00,
Zgłaszający: Filip Nowak 40 gospodarz, Jan Nowak 53 gospodarz, obaj zam. we wsi Ignacewo,
Zmarły: Józefa Krzyżanowska, zm. 10/01/1873 o 18:00 we wsi Ignacewo, lat 4, córka zmarłego Jana Krzyżanowskiego i jego żony Anieli zd. Stawska.


Lubstów 25/01/1873 o 12:00,
Zgłaszający: Filip Nowak 45 gospodarz, Jan Nowak 50 gospodarz, obaj zam. we wsi Ignacewo,
Zmarły: Michalina Nowak, zm. 23/01/1873 o 10:00 we wsi Ignacewo, ur. we wsi Rybno w par. Salno, zam. we wsi Ignacewo, lat 5, córka Filipa Nowaka i jego żony Konstancji zd. Sakowo(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
mahakali

Sympatyk
Posty: 177
Rejestracja: wt 29 gru 2020, 15:40
Lokalizacja: Londyn

Akt ur Stanislawa Grzelak

Post autor: mahakali »

prosze o tłumaczenie ur Stanisława Grzelak Warszawa 1890

https://ibb.co/L96kd8B
Krzysztof Włodarski
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
mahakali

Sympatyk
Posty: 177
Rejestracja: wt 29 gru 2020, 15:40
Lokalizacja: Londyn

Re: Akt ur Stanislawa Grzelak

Post autor: mahakali »

mahakali pisze:akt ur Stanisława Grzelak Warszawa 1890

https://ibb.co/L96kd8B
Link https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 832&zoom=1

Stanisława Grzelak, pozycja 202

Warszawa Śródmieście
Krzysztof Włodarski
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Powinno być (ale to wiesz z poprzednich postów)
Warszawa par. Św. Barbary
1890 202 Stanisława Grzelak rodzice: Stanisław i Zofia dd Kuźnicka
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
mahakali

Sympatyk
Posty: 177
Rejestracja: wt 29 gru 2020, 15:40
Lokalizacja: Londyn

Post autor: mahakali »

Czy jest możliwosc uzyskac date ur i czy jest informacja o zawodzie ojca?
Krzysztof Włodarski
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

tokarz
7/19 I
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
mahakali

Sympatyk
Posty: 177
Rejestracja: wt 29 gru 2020, 15:40
Lokalizacja: Londyn

Slub Jan Abczynski

Post autor: mahakali »

Witam, prosze o tłumaczenie

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75

Jan Abczyński i Czesława Machalska 1887 Warszawa Przemienienie

dziekuje
Krzysztof Włodarski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Slub Jan Abczynski

Post autor: Marek70 »

Działo się w Warszawie w par. Przemienienia Pańskiego 23 maja / 4 czerwca 1887 o 11:00. Oświadczamy, że o tej porze stawili się licznie Jan Abczyński i jego żona Czesława Helena Maria Magdalena domo Machalska i złożyli żądanie o sporządzenie aktu małżeństwa w księgach stanu cywilnego tutejszej parafii jako miejsca ich zamieszkania na podstawie artykuły 94 kodeksu cywilnego Królestwa Polskiego i przedstawionego dokumentu z którego wynika, że w mieście Krakowie 14 kwietnia 1887 w obecności świadków Michała Koj i Romana Ławrowskiego adwokatów zam. w Krakowie zawarte zostało religijne małżeństwo między Janem Abczyńskim kawalerem radcą prawnym zam. w Warszawie przy ul. Długiej nr 23, ur. we wsi Trąbin, synem Stanisława i Ludwiki z Romackich(?) małż. Abczyńskich, mającym lat 34, a Czesławą Heleną Marią Magdaleną Machalską panną, zam. w mieście Krakowie przy ul. Kanonicznej nr 16, ur. w Krakowie, córką Maksymiliana i Olimpii z Przygodzkich małż. Machalskich, mającą lat 27 i 6 m-cy. Ślubu udzielił szanowny kanonik ks. Ignacy Polkowski w obecności ks. Władysława Mikulskiego wikariusza z parafii młodej Wszystkich Świętych. Akt ten przeczytano nowożeńcom i przez nich i Nas podpisany.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”