par. Chechło, Irządze, Kromołów, Ogrodzieniec ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Fidyk_Ika

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: pn 13 maja 2024, 21:55
Lokalizacja: Zawiercie

Metryka urodzenia, 1885r. Kromołów

Post autor: Fidyk_Ika »

Jest Pani najlepsza! A czy nadużyje uprzejmości, jeżeli zapytam o tłumaczenie metrykę ślubu? Chodzi o datę w sumie.
No właśnie Julianne znalazłam, ale była różnica w nazwisku i nie byłam pewna czy to ta. W akcie ślubu mojej babci jest Julianna Sośnicka. Z poszukiwaniami w Kamienicy Polskiej odwiódł mnie jeden z wujków, który stwierdził że to nie jest możliwe, bo od kilku pokoleń Bergierowie mieszkają w Kromołowie /Blanowicach.

Karolina
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Metryka urodzenia, 1885r. Kromołów

Post autor: Marek70 »

Data ślubu po "naszemu" to 01/08/1875 godz. 19:00.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Fidyk_Ika

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: pn 13 maja 2024, 21:55
Lokalizacja: Zawiercie

Tłumaczenie metryka Zawiercie/Kromołów OK

Post autor: Fidyk_Ika »

Dzień dobry.
Zwracam się z prośbą o pomoc w wyszukaniu informacji- miejscowość.

Dzięki tym wszystkim osobom, które indeksują metryki na genetece.genealodzy (wielki szacun!) udało mi się znaleźć już jakieś informacje o gałęzi swojej rodziny z nazwiska Czok. Jednak nadal są oni dla mnie jedną wielką zagadką. Co jakiś czas udaje mi się znaleźć jakiś szczegół z ich życia, ale to są skrawki informacji, które nie składają się w całośći nadal nie wiem skąd pochodzą.

Dlatego proszę o przetłumaczenie części metryki nr 1200 Adama Jana Czoka

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.26

Zależy mi tylko na miejscowości z których pochodzą rodzice, czy jest to Zawiercie czy okolice. Coś co nakieruje mnie gdzie dalej szukać (przyda się też dokładana data narodzin).

Pozdrawiam,
Karolina
Ostatnio zmieniony pt 28 cze 2024, 00:35 przez Fidyk_Ika, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Tłumaczenie metryka urodzenia Zawiercie/Kromołów

Post autor: Marek70 »

Kromołów 07/12/1901 o 9:00,
Ojciec: Jan Czok, chłop, robotnik fabryczny ze wsi Zawiercie, lat 28,
Świadkowie: Teodor Cecugowicz, Józef Wierzbicki, obaj pełnoletni chłopi wyrobnicy ze wsi Zawiercie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 07/12/1901 o 2:00 we wsi Zawiercie,
Matka: Rozlia zd. Cecugowicz, lat 24,
Imię na chrzcie: Adam Jan,
Chrzestni: Teodor Cecugowicz i Marianna Wieczorek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Fidyk_Ika

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: pn 13 maja 2024, 21:55
Lokalizacja: Zawiercie

Metryka ślubu, Kroczyce 1897/23 OK

Post autor: Fidyk_Ika »

Dzień dobry!
Od dawna poszukiwałam metryki ślubu Jana Czoka i Rozalii z Cecugowiczów. Od kilku miesięcy prowadzę poszukiwania informacji do drzewa genealogicznego, o każdej gałęzi z rodziny coś mam, a Czokwie byli jedną wielką zagadką. Rozmowy z krewnymi kończyły się poszlakami czy domysłami. I właśnie dziś znalazłam metrykę ślubu.

Kroczyce, rok 1897, metryka nr 23

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 63f2425f83

Jestem pełna nadziei, że ktoś mi pomoże i wyciągnie z niej jak najwięcej informacji.

Dziękuję,
Karolina.
Ostatnio zmieniony pn 01 lip 2024, 14:55 przez Fidyk_Ika, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Metryka ślubu, Kroczyce 1897/23- prośba o tłumaczenie

Post autor: Marek70 »

Kroczyce 06/09/1897 o 10:00,
Świadkowie: Piotr Domagała 43, Jacenty Mikoda 36, obaj chłopi ze wsi Przyłubsko,
Młody: Jan Czok, chłop katolik, kawaler, lat 24, syn Michała i zmarłej Antoniny zd. Koźmińska małż. Czok, ur. we wsi Irządze tejże parafii, zam. we wsi Zawiercie w par. Kromołów,
Młoda: Rozalia Cecugowicz, panna, chłopka, lat 22, córka żyjących Tomasza i Kunegundy zd. Kowalska małż. Cecugowicz, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Przyłubsko w par. tutejszej.

Zapowiedzi w par. kościołach Kroczyce i Kromołów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Fidyk_Ika

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: pn 13 maja 2024, 21:55
Lokalizacja: Zawiercie

Metryka ślubu Czoków 1872/5 Irządze OK

Post autor: Fidyk_Ika »

Dzień dobry. Zacznę od podziękowań dla Pana Marka, gdyby nie Pana tłumaczenie nie znalazłabym kolejnych przodków- Michała i Antoniny. Nawet nie liczyłam na tak wielką rozbudowę drzewa… ale apetyt rośnie w miarę jedzenia ;)

I tu kolejna prośba o tłumaczenie ich metryki z 1872 numer 5

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 39572125fa

Jeżeli jest możliwość również przetłumaczenia dokładnej daty urodzenia Jana Czoka z metryki urodzenia z 1873 numer 1

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 770152cee1

Karolina

PS oczywiście zaraz przekażę cegiełkę na rzecz projektów prowadzonych przez PTG
Ostatnio zmieniony wt 02 lip 2024, 15:57 przez Fidyk_Ika, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Metryka ślubu Czoków 1872/5 Irządze- prośba o tłumaczenie

Post autor: Marek70 »

AM
Irządze 24/01/1872 o 11:00,
Świadkowie: Szymon Janos 54, Franciszek Sikora 40, chłopi zam. w Irządzach,
Młody: Michał Czok, kaolik, chłop, wdowiec po Agnieszce zd. Sikora zmarłej 17/10/1871 w Irządzach, syn Jerzego i Petroneli, zam. w Irządzach, ur. w Zawadce, lat 48,
Młoda: Antonina Koźmińska, panna, lat 22, córka chłopów Józefa i Jadwigi zd. Grosicka małż. Koźmińskich, ur. i zam. w Zawadce.


Jan Czok ur. się 01/01/1873 o 3:00.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Fidyk_Ika

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: pn 13 maja 2024, 21:55
Lokalizacja: Zawiercie

Informacje z tekstu (data i miejsce)- metryki urodzeń OK

Post autor: Fidyk_Ika »

Dzień dobry
chciałam prosić o pomoc w uzyskaniu informacji. Szymon Bryla i Katarzyna Makieła to moi 2xpradziadkowie. Znalazłam metryki urodzenia ich 2 synów, ale z tych metryk potrzebuje tylko informacji o samych pradziadkach czyli wiek i miejsce skąd pochodzą. Dodaje obie metryki, bo nie wiem z której łatwiej będzie uzyskać te informacje:

- metryka z 1913 roku /103 (Władysław Bryła)

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 03-106.jpg

Lub metryka z 1902 /182 (Piotr Bryła)

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0-0187.jpg

Będę zobowiązana za podanie mi wieku Szymona i Katarzyny abym mogła szukać następnego pokolenia.

Z góry dziękuję,
Karolina
Ostatnio zmieniony pn 15 lip 2024, 08:59 przez Fidyk_Ika, łącznie zmieniany 1 raz.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Informacje z tekstu (data i miejsce)- metryki urodzeń

Post autor: Patrymonium »

Nr 103
Szymon 41 lat z miejscowości Piecki
Katarzyna 34 lata.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Informacje z tekstu (data i miejsce)- metryki urodzeń

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

29
24
informacji "skąd pochodzą" w takich ASC nie było
jest miejsce zamieszkania na dzień sporządzenia aktu
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Fidyk_Ika

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: pn 13 maja 2024, 21:55
Lokalizacja: Zawiercie

Informacje z tekstu (data i miejsce)- metryki urodzeń

Post autor: Fidyk_Ika »

Dziękuję. Pomyślałam że będzie taka informacja gdyż wcześniej trafiałam na sformułowania „urodziny i zamieszkały w Kromolowie” czy raz ze przyszła żona „urodzona w Kamienicy Polskiej”. Jeszcze raz dziękuje za podanie dat.

Karolina.
Fidyk_Ika

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: pn 13 maja 2024, 21:55
Lokalizacja: Zawiercie

Tłumaczenie metryki ślubu pradziadków OK

Post autor: Fidyk_Ika »

Dzień dobry, chciałabym prosić o pomoc w tłumaczeniu metryki ślubu moich prapradziadków, Szymona Bryły i Katarzyny z Makiełów. Bardzo chciałabym się dowiedzieć jak najwięcej o swoich przodkach.

Kromołów, 1986/ 165

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.81

Bardzo dziękuję,
Karolina
Ostatnio zmieniony pt 19 lip 2024, 22:10 przez Fidyk_Ika, łącznie zmieniany 2 razy.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Tłumaczenie metryki ślubu pradziadków, Kromołów 1986

Post autor: Patrymonium »

19.10.1896 r. o godz.9 rano
Świadkowie: Włościanie ze wsi Piecki Paweł Pacan i Wincenty Turleja
Pan Młody: Szymon Bryła włościanin, kawaler, 25 lat, urodzony w parafii Rokitno, syn umarłego Jana i żyjącej Marianny urodzonej Krupa robotników pracujących w fabryce w Zawierciu
Panna Młoda:Kararzyna Makieła włościanka, panna, 17 lat, urodzona i zamieszkała we wsi Piecki, córka umarłego Jakuba i żyjącej Heleny z Czernieckich.
Zapowiedzi. Brak intercyzy. Ślubu udzielił ks. proboszcz Karol Bary
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Fidyk_Ika

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: pn 13 maja 2024, 21:55
Lokalizacja: Zawiercie

Akt ur 48/1905 oraz ur 61/1897 Ogrodzieniec

Post autor: Fidyk_Ika »

Dzień dobry. Mam takie pytanie do tego tłumaczenia. Bo nadal szukam informacji o Mariannie i nie mogę nigdzie na nic trafić. Czy w metrykach nie ma jeszcze czegoś istotnego dotyczącego jej samej czy może ojca dzieci?

Karolina.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”