par. Godziesze, Iwanowice, Rajsko, Stawiszyn ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt zgonu, Ernest Strumpf tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ernesta Strumpfa
Nowolipsk, parafia ewangelicka Stawiszyn,
1887r; akt nr 58
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... c52bc0_max
Pozdrawiam
Damian
Nowolipsk, parafia ewangelicka Stawiszyn,
1887r; akt nr 58
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... c52bc0_max
Pozdrawiam
Damian
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt zgonu, Ernest Strumpf tłumaczenie
Stawiszyn 26/09/1887 o 9:00,
Zgłaszający: Dynegot Szulc/Schulz 59, Ernest Golin 31, obaj właściciele zam. w Nowolipsku,
Zmarły: Ernest Strump, zm. 25/09/1887 o 17:00 w kolonii Nowolipsk, lat 17, syn wyrobnika Ernesta Strupmf i jego zmarłej żony Rozyny zd. Myszke(?).
Zgłaszający: Dynegot Szulc/Schulz 59, Ernest Golin 31, obaj właściciele zam. w Nowolipsku,
Zmarły: Ernest Strump, zm. 25/09/1887 o 17:00 w kolonii Nowolipsk, lat 17, syn wyrobnika Ernesta Strupmf i jego zmarłej żony Rozyny zd. Myszke(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
link z Zapodaj, Fotosik itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
AZ, Rosina Strumpf zd. Mischke, proszę o pomoc
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie i odczytanie aktu zgonu.
AZ, Rosina Strumpf z domu Mischke
parafia ewangelicka Stawiszyn, miejscowość Kolonia Nowolipsk
Rok 1884, nr aktu 17
link poniżej
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cdf771305e
Pozdrawiam
Damian
AZ, Rosina Strumpf z domu Mischke
parafia ewangelicka Stawiszyn, miejscowość Kolonia Nowolipsk
Rok 1884, nr aktu 17
link poniżej
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cdf771305e
Pozdrawiam
Damian
Stawiszyn 27 II 1884
...dnia wczorajszego zmarła Rozyna Strumf z d. Miszka , lat 43 , córka zmarłego owczarza Jana Miszka i jego zmarłej żony Rozyny z d. Wermut , zostawiła owdowiałego męża Ernesta Strumf i pięcioro dzieci....
Pozdrawiam
Janusz
PS :ślub Ernesta i Rozyny par. ew. Jarocin 14a/1867. Imigranci do Królestwa Polskiego.
...dnia wczorajszego zmarła Rozyna Strumf z d. Miszka , lat 43 , córka zmarłego owczarza Jana Miszka i jego zmarłej żony Rozyny z d. Wermut , zostawiła owdowiałego męża Ernesta Strumf i pięcioro dzieci....
Pozdrawiam
Janusz
PS :ślub Ernesta i Rozyny par. ew. Jarocin 14a/1867. Imigranci do Królestwa Polskiego.
