OK Akt ślubu, Smulnia, Nejmanowie, 1896

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mikola.piatek.gorzow.wlk

Sympatyk
Posty: 62
Rejestracja: pt 26 kwie 2024, 11:02

OK Akt ślubu, Smulnia, Nejmanowie, 1896

Post autor: mikola.piatek.gorzow.wlk »

Dzień dobry,
załączam odnośnik do aktu małżeństwa (nr 5) Ferdynanda Nejmana, syna Marcina i Julianny z domu Wikelman z Franciszką Moniewską, córką Józefa i Karoliny z Pajewskich. Ślub odbył się w par. Radzanów w 1896.
Pozdrawiam
Mikołaj
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,396602,64
Ostatnio zmieniony ndz 07 lip 2024, 18:48 przez mikola.piatek.gorzow.wlk, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13991
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt ślubu, Smulnia, Nejmanowie, 1896

Post autor: Marek70 »

Radzanów 22/01/1896 o 15:00,
Świadkowie: Wiktor Ławendowski/Lawendowski 50, Franciszek Malarski 30, obaj chłopi zam. w Siciarzu,
Młody: Ferdynand Nejman, kawaler, żołnierz rezerwy niższej rangi, syn zmarłego Marcina i żyjącej Julianny zd. Wikelman małż. Nejman, ur. Sokołowym Kącie w par. Gradzanowo, zam. w Smulnie, służący, lat 26,
Młoda: Franciszka Moniewska, panna, córka Józefa i zmarłej Karoliny zd. Pajewska małż. Moniewskich, ur. w Smulnie, zam. w Siciarzu, lat 25.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”