Grygrów (Parafia Stara Wieś) Złotki i in. (Parafia Prostyń)
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Popraw link 
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Kobyłka 18/10/1880 o 14:00,
Świadkowie: Maciej Wrzosk...(?) 42 rolnik z Kobyłki, Jakub Jastrzębski 46 rolnik ze Słupna,
Młody: Jan Kostrzewa, kawaler, lat 21, ur. i zam. przy rodzicach w Kobyłce, syn Józefa Kostrzewy i jego żony Franciszki zd. Kostrzewa rolników,
Młoda: Katarzyna Jankowska, panna, lat 21, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Słupno, córka Jana Jankowskiego i jego żony Franciszki zd. Gierami/Gerami.
Świadkowie: Maciej Wrzosk...(?) 42 rolnik z Kobyłki, Jakub Jastrzębski 46 rolnik ze Słupna,
Młody: Jan Kostrzewa, kawaler, lat 21, ur. i zam. przy rodzicach w Kobyłce, syn Józefa Kostrzewy i jego żony Franciszki zd. Kostrzewa rolników,
Młoda: Katarzyna Jankowska, panna, lat 21, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Słupno, córka Jana Jankowskiego i jego żony Franciszki zd. Gierami/Gerami.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Marianny Gumiennej z Janem Plasotą (prosto z Archiwum Diecezji Warszawsko - Praskiej).
M, Nr 35, Turów, Kobyłka, 1885, Jan Plasota - Marianna Gumienna
Interesuje mnie w szczególności dokładna data ich ślubu, wiek panny młodej i jej nazwisko panieńskie.
https://zapodaj.net/plik-of7UwKFMWQ
M, Nr 35, Turów, Kobyłka, 1885, Jan Plasota - Marianna Gumienna
Interesuje mnie w szczególności dokładna data ich ślubu, wiek panny młodej i jej nazwisko panieńskie.
https://zapodaj.net/plik-of7UwKFMWQ
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
12/10/1885 o 16:00
lat 19
Gumienna
lat 19
Gumienna
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
OK. Akurat to nie była ta Marianna Gumienna, której szukałem, poszukiwania będą trwać dalej.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jacka Michalika z Katarzyną Gumienną (prosto z Archiwum Diecezji Warszawsko - Praskiej).
M, Nr 24, Turów, Kobyłka, 1879, Jacek Michalik - Katarzyna Gumienna
Dane dodatkowe: rodzice pana młodego (Kacper Michalik - Rozalia Michalik (z domu Adamczyk), rodzice panny młodej (Jan Gumienny - Marianna Gumienna (z domu Mordecka)
Interesuje mnie w szczególności dokładna data ich ślubu, oraz czy matka panny młodej jeszcze żyła.
https://zapodaj.net/plik-qCHAOU9twQ
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jacka Michalika z Katarzyną Gumienną (prosto z Archiwum Diecezji Warszawsko - Praskiej).
M, Nr 24, Turów, Kobyłka, 1879, Jacek Michalik - Katarzyna Gumienna
Dane dodatkowe: rodzice pana młodego (Kacper Michalik - Rozalia Michalik (z domu Adamczyk), rodzice panny młodej (Jan Gumienny - Marianna Gumienna (z domu Mordecka)
Interesuje mnie w szczególności dokładna data ich ślubu, oraz czy matka panny młodej jeszcze żyła.
https://zapodaj.net/plik-qCHAOU9twQ
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
17/11/1879 o 14:00
Matka młodej to żyjąca Marianna zd. Mordecka.
Matka młodej to żyjąca Marianna zd. Mordecka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
OK.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Kacpra Michalika (prosto z Archiwum Diecezji Warszawsko - Praskiej).
Z, Nr 60, Turów, Kobyłka, 1885 Kacper Michalik
Dane dodatkowe: rodzice Grzegorz Michalak, Antonina Michalak (z domu Stolarczyk), żona Rozalia Michalik (z domu Adamczyk).
Interesuje mnie w szczególności jego wiek oraz dokładna data jego śmierci.
https://zapodaj.net/plik-56s4JhMhWe
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Kacpra Michalika (prosto z Archiwum Diecezji Warszawsko - Praskiej).
Z, Nr 60, Turów, Kobyłka, 1885 Kacper Michalik
Dane dodatkowe: rodzice Grzegorz Michalak, Antonina Michalak (z domu Stolarczyk), żona Rozalia Michalik (z domu Adamczyk).
Interesuje mnie w szczególności jego wiek oraz dokładna data jego śmierci.
https://zapodaj.net/plik-56s4JhMhWe
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Lat 60, zm. 19/05/1885 o 8:00.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
OK.
Bardzo proszę na koniec o przetłumaczenie aktu zgonu Kacpra Michalika (prosto z Archiwum Diecezji Warszawsko - Praskiej).
Z, Nr 31, Słupno, Kobyłka, 1883, Jan Jankowski
Dane dodatkowe: rodzice Błażej Jankowski, Teresa Jankowska (z domu Giera), żona Franciszka Jankowska (z domu Giera).
Interesuje mnie w szczególności jego wiek oraz dokładna data jego śmierci.
https://zapodaj.net/plik-5JEQJNIXvh
Bardzo proszę na koniec o przetłumaczenie aktu zgonu Kacpra Michalika (prosto z Archiwum Diecezji Warszawsko - Praskiej).
Z, Nr 31, Słupno, Kobyłka, 1883, Jan Jankowski
Dane dodatkowe: rodzice Błażej Jankowski, Teresa Jankowska (z domu Giera), żona Franciszka Jankowska (z domu Giera).
Interesuje mnie w szczególności jego wiek oraz dokładna data jego śmierci.
https://zapodaj.net/plik-5JEQJNIXvh
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
60 lat,
zm. 23/03/1883 o 3:00.
zm. 23/03/1883 o 3:00.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka Stanisława Cudnego
U, Nr 102, Dobre, Dobre 1890, Stanisław Cudny
Interesuje mnie wszystko, co w nim napisano.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 99-102.jpg
U, Nr 102, Dobre, Dobre 1890, Stanisław Cudny
Interesuje mnie wszystko, co w nim napisano.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 99-102.jpg
Witam
Działo się w Dobrem 27.07.1890 r. o 13:00
Ojciec: Józef Cudny chłop z Dobrego lat 25
Świadkowie: Wojciech Sajnog lat 28, Kazimierz Sajnog lat 50 chłopi z Dobrego
Dziecko: ur. w Dobrem 19.07 o 18:00, nadano imię Stanisław
Matka: Agnieszka domo Kałuska lat 20
Chrzestni: Wojciech Sadowski, Marcjanna Waciał
Ksiądz Edmund Smoliński administrator parafii
Działo się w Dobrem 27.07.1890 r. o 13:00
Ojciec: Józef Cudny chłop z Dobrego lat 25
Świadkowie: Wojciech Sajnog lat 28, Kazimierz Sajnog lat 50 chłopi z Dobrego
Dziecko: ur. w Dobrem 19.07 o 18:00, nadano imię Stanisław
Matka: Agnieszka domo Kałuska lat 20
Chrzestni: Wojciech Sadowski, Marcjanna Waciał
Ksiądz Edmund Smoliński administrator parafii
Pozdrawiam
Michał
Michał
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
OK.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego pra-pra-pradziadka Antoniego Korzeniewskiego.
Z, Nr 11, Pierzchały, Wyszków, 1874, Antoni Korzeniewski
Interesuje mnie w szczególności dokładna data jego śmierci oraz imiona jego rodziców.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 10-013.jpg
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego pra-pra-pradziadka Antoniego Korzeniewskiego.
Z, Nr 11, Pierzchały, Wyszków, 1874, Antoni Korzeniewski
Interesuje mnie w szczególności dokładna data jego śmierci oraz imiona jego rodziców.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 10-013.jpg