Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1195
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Działo się w tym samym czasie co zgon...
Odczytuję:
Działo się we wsi Witonia w 5/18 dzień lipca 1905 roku o godzinie ósmej rano.
Stawili się Jan Tomczak 42 lata i Julian Matczak 36 lat rolnicy zamieszkali we wsi Kostusin i oświadczyli, że w 5/18 dzień lipca bieżącego roku o godzinie 8 rano umarł we wsi Kostusin Andrzej Popławski wdowiec 76 lat mający urodzony we wsi Szleszyn/Ślesin? mieszkający we wsi Kostusin syn zmarłych Szymona Popławskiego i żony jego nieznanego imienia i nazwiska swoich rodziców Po naocznym przekonaniu się o zgonie Andrzeja Popławskiego akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany
ks. Ant. Brauliński.
Pozdrawiam.
Elża
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Post autor: W_Marcin »

https://zapodaj.net/plik-N0pJghsed4

Nie mogę sobie poradzić z odczytaniem dedykacji na odwrocie zdjęcia. Jest chyba: На (заб.../даб...) память 26 X 1905
------------
Pozdrawiam
Marcin
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1195
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Może: На добрую память.
Pozdrawiam.
Elża
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Post autor: W_Marcin »

Dziękuję, teraz dopiero widzę tam dotychczas brakujące litery :)
------------
Pozdrawiam
Marcin
Grajda_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: czw 08 lis 2018, 14:55

Post autor: Grajda_Katarzyna »

Dzień dobry,
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu imienia i nazwiska notariusza z Garwolina przed którym nowożeńcy podpisali umowę intercyzę, oraz potwierdzenie czy Pan młody Jan Gniadek był gospodarzem
Akt ślubu 57

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d39764218b


Z góry dziękuję za pomoc
Katarzyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Notariusz: zapisano w akcie: Eustachy Egerszdorf (prawidłowe nazwisko: Eustachy Egiersdorff).
Jan Gniodek wdowiec. Nic więcej o jego stanie...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Grajda_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: czw 08 lis 2018, 14:55

Post autor: Grajda_Katarzyna »

Panie Januszu serdecznie dziękuję za pomoc.
Nie poradziłabym sobie z danymi notariusza
Pozdrawiam
Katarzyna
kamil_ch
Posty: 2
Rejestracja: pt 16 gru 2022, 16:32

Post autor: kamil_ch »

prosze o pomoc:
wiek pana mlodego i panny mlodej
Akt nr 15
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
dziekuje Kamil.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Oboje po 25 lat
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Czarnecki_Kamil

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: sob 24 gru 2022, 22:45

Post autor: Czarnecki_Kamil »

Dzień dobry. Zwracam się z prośbą o sprawdzenie/korektę aktów które udało mi się odczytać. Nie wiem czy jest sens zakładać nowe tematy. Proszę jednak o zwrócenie uwagi na rodziców zmarłych, ponieważ nie mogę znaleźć żadnej wzmianki na ich temat (ewentualnie jakby była jakaś wzmianka o innej części rodziny). Oto co udało mi się odczytać:
Akt 35, Jadwiga Wolska, zm. 9/21 czerwca 1896 w Krasocinie, lat 75, wdowa. Świadkowie Kazimierz Rak i Jan Kowalczyk, tu link https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,403712,65
Akt 80, Kazimierz Wolski, mąż powyższej Jadwigi, zm. 9/21 listopada 1893 w Ostrowie, lat 63. Świadkowie Józef Tatar i Ignacy Świeboda, tu link https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,403689,75

Będę wdzięczny za poprawki lub dodatkowe istotne informacje zawarte w aktach. Pozdrawiam serdecznie.
Pozdrawiam, Kamil
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Patrymonium »

35
Włościanka.Córka niepamiętanych rodziców.
80
Syn niepamiętanych rodziców. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Jadwigę urodzoną Koszyk
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
jedi4

Sympatyk
Posty: 376
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 09-010.jpg
Akt 9
Proszę o podanie miejsca narodzin młodego i wiek. Pozdrawiam
Jacob
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

28 Radom
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
taraxacum

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: pt 22 sie 2014, 19:33
Lokalizacja: Poznań

Post autor: taraxacum »

Hej,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie od Aleksader de Kruze ...... do Marcina Jana ....

zapewne są to zawody Aleksandra i jego ojca Marcina.

Nr 165

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 138&zoom=2

Marcin.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

...tajny radca, emeryt, kawaler orderów(?), lat 73, ur. w mieście Sankt Petersburg, syn astrachańskiego wice gubernatora, starszego(?) radcy ...
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”