par. Czerwonka Liwska, Miedzna, Skibniew, Suchożebry...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AM, Stanisław Żaboklicki i Zofia Pieczychlebek, 1897

Post autor: Marek70 »

AM nr 20

Pniewnik 02/06/1897 o 16:00,
Świadkowie: Feliks Malinowski 32 gospodarz, Karol Żaboklicki 28 syn gospodarza, obaj zam. we wsi Marcelin,
Młody: Stanisław Żaboklicki, kawaler, gospodarz, alt 32, ur. i zam. we wsi Żabokliki w par. czerwonkowskiej, syn niezamężnej Ludwiki Żaboklickiej teraz wdowy Skarżyńskiej i ojca NN,
Młoda: Zofia Pieczychlebek, panna, lat 29, ur. i zam. przy rodzicach gospodarzach we wsi Marcelin, córka Antoniego Pieczychlebka i jego żony Józefy zd. Roguska.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i czerwonkowskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AZ, Marianna Remiszewska, Czerwonka Grochowska 1901 OK

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
-Marianna Remiszewska z d. Sikorska
-1901 r.
-parafia: Czerwonka Grochowska
-akt nr 32
-rodzice: Jan i Małgorzata
-link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 37a8ca52de


Uwagi: lat 50, mąż Tomasz. Data zgonu: 06.07.1901.
Ostatnio zmieniony pn 04 gru 2023, 10:48 przez PatŻaba1996, łącznie zmieniany 1 raz.
Patryk Żaboklicki
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

AZ, Marianna Remiszewska, Czerwonka Grochowska 1901

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AZ32 Grochów
Czerwonka 8 VII 1901 o 2 po południu
Zgł. Władysław Cwierynowicz? 37l., Józef Puńkowski 25l. obaj gospodarze w Grochowie
Zmarła 6 VII tego roku o 7 wieczorem w Grochowie Marianna Remiszewska lat 56 córka Jana i Małgorzaty małżonków Sikorskich zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Tomasza Remiszewskiego
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AZ, Tomasz Remiszewski, Czerwonka Grochowska 1907 OK

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
-Tomasz Remiszewski
-1907 r.
-parafia: Czerwonka Grochowska
-akt nr 9
-miejscowość: Grochów
-link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 59cdd8b281


Uwagi: lat 76, wdowiec. Data zgonu: 16.03.1907.
Ostatnio zmieniony pn 04 gru 2023, 17:59 przez PatŻaba1996, łącznie zmieniany 1 raz.
Patryk Żaboklicki
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AZ, Tomasz Remiszewski, Czerwonka Grochowska 1907

Post autor: Marek70 »

Czerwonka 18/03/1907 o 8:00,
Zgłaszający: Władysław Szpryngwald 60, Edward Szpryngwald 45, obaj rolnicy zam. w Grochowie,
Zmarły: Tomasz Remiszewski, zm. 16/03/1907 o 19:00 w Grochowie, wdowiec, lat 76, syn niepamiętnych rodziców, ur. w Remiszewie, zam. przy zięciu w Grochowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AM, Antoni Piątkowski i Leokadia Rybak, Węgrów 1902 OK

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
-Antoni Piątkowski x Leokadia Rybak
-1902 r.
-parafia: Węgrów
-akt nr 23
-link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3c7e1e50b1
Ostatnio zmieniony wt 05 gru 2023, 20:53 przez PatŻaba1996, łącznie zmieniany 1 raz.
Patryk Żaboklicki
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AM, Antoni Piątkowski i Leokadia Rybak, Węgrów 1902

Post autor: Marek70 »

Węgrów 18/06/1902 o 17:00,
Świadkowie: Stanisław Dmowski 50 rolnik, Jan Piotrowski 32 sukiennik, obaj z Węgrowa,
Młody: Antoni Piątkowski, lat 21, kawaler, zam. w Węgrowie, syn Feliksa i Józefy zd. Zębowicz małż. Piątkowskich,
Młoda: Leokadia Rybak, lat 19, panna, córka Aleksandra i Heleny zd. Dymowska/Dyszowska(?) małz. Rybak, ur. i zam. w Węgrowie przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AU, Stanisław Rychlik, Węgrów 1912 OK

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
-Stanisław Rychlik
-rodzice: Ignacy Rychlik i Paulina Chudoń
-25.12.1912 r.
-parafia: Węgrów
-akt nr 191
-link do skanu: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... =80&zoom=1
Ostatnio zmieniony śr 06 gru 2023, 12:24 przez PatŻaba1996, łącznie zmieniany 1 raz.
Patryk Żaboklicki
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AU, Stanisław Rychlik, Węgrów 1912

Post autor: Marek70 »

Węgrów 21/12/1912 o 13:00,
Ojciec: Ignacy Rychlik, lat 32, rolnik zam. w Węgrowie,
Świadkowie: Józef Aram...(?) 40, Wawrzyniec Wrzosek 56, obaj rolnicy z Węgrowa,
Dziecko: chłopczyk, ur. 18/12/1912 o 10:00 w Węgrowie,
Matka: Paulina zd. Chudoń, lat 28,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Józef Aram...(?) i Elżbieta Tarapata.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AM, Ignacy Rychlik i Paulina Chudoń, Węgrów 1903 OK

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
-Ignacy Rychlik x Paulina Chudoń
-1903 r.
-rodzice młodego:?
-rodzice młodej: Walenty Chudoń i Józefa Lepa
-parafia: Węgrów
-akt nr 4
-link do skanu: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 554&zoom=1
Ostatnio zmieniony śr 06 gru 2023, 18:50 przez PatŻaba1996, łącznie zmieniany 1 raz.
Patryk Żaboklicki
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

AM, Ignacy Rychlik i Paulina Chudoń, Węgrów 1903

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AM4
26 I 1903 r. -parafia: Węgrów
Świadkowie: Stanisław Dymowski 35l., Stanisław Sternicki 30l. obaj rolnicy zamieszkali w Węgrowie
Ignacy Rychlik 24l. Chłop kawaler zam. z ojcem w Węgrowie
Paulina Chudoń 18l. urodzona w Błotki parafia Starawieś , zamieszkała z rodzicami w mieście Węgrów
-rodzice młodego:Józef i zmarła Marianna z d. Bałdyga
-rodzice młodej: Walenty Chudoń i Józefa Lepa
Zapowiedzi, umowy przedślubnej nie było. Potwierdzili swoją córkę Mariannę jako swoją własną zgodnie z kodeksem cywilnym KP przyznającego jej status i prawa ślubnego dziecka [nie podano wieku córki]
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AU, Ignacy Rychlik, Węgrów 1878

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
-Ignacy Rychlik
-rodzice: Józef Rychlik i Marianna z d. Bałdyga
-1878 r.
-parafia: Węgrów
-akt nr 98
-link do skanu: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 98-101.jpg
Patryk Żaboklicki
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AU, Ignacy Rychlik, Węgrów 1878

Post autor: Marek70 »

Węgrów 29/07/1878 o 17:00,
Ojciec: Jan Rychlik, lat 41, rolnik zam. w Węgrowie,
Świadkowie: Stanisław Rychlik 43, Józef Kowalik 44, rolnicy z Węgrowa,
Dziecko: chłopczyk ur. 28/07/1878 o 10:00 w Węgrowie,
Matka: Marianna zd. Bałdyga, lat 39,
Imię na chrzcie: Ignacy,
Chrzestni: Stanisław Rychlik i Katarzyna Kowalik.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AU Sabina Zaboklicka, 1903 Warszawa-Praga MB Loretańska

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
-Sabina Zaboklicka
-rodzice: Stanisław i Wiktoria Zaboklicka
-23.11.1903 r.
-parafia: Warszawa-Praga MB Loretańska
-akt nr 2940
- https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 9-2942.jpg
Patryk Żaboklicki
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AU Sabina Zaboklicka, 1903 Warszawa-Praga MB Loretańska

Post autor: Marek70 »

Imię ojca dopisano dopiero w latach 50-ych.

Praga 01/12/1903 o 15:00,
Zgłaszający: Józefa Jakubowska, lat 40, przy mężu, z Pragi,
Świadkowie: Jan Jakubowski woźnica, Ludwik Czuperski wyrobnik, pełnoletni z Pragi,
Dziecko: dziewczynka, ur. 23/11/1903 o 8:00 na Pradze przy ul. Wołomińskiej nr 18,
Ojciec: nn,
Matka: Wiktoria Zaboklicka, niezamężna, wyrobnica, lat 20,
Imię na chrzcie: Sabina,
Chrzestni: Jan Jakubowski i Józefa Jakubowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”