par. Iłów, Kielce, Połaniec, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

franek_s

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: sob 20 lip 2024, 19:05

par. Iłów, Kielce, Połaniec, Warszawa ...

Post autor: franek_s »

Dzień dobry, chciałbym prosić o tłumaczenie dokumentu.
Zależy mi na najważniejszych informacjach: data, miejsca zamieszkania, wiek, imiona rodziców, zawody.

M, 43, Siedliszcze, 1910, Kononiuk Piotr, Szyszkowska Emilia

file:///C:/Users/fsien/Pictures/Screenshots/Zrzut%20ekranu%20(93).png

oraz link do familysearch gdyby powyższy zawiódł, skan znaleziony na Lubgens
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... MGN-V?i=44[/img]
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

M, 43, Siedliszcze, 1910, Kononiuk Piotr, Szyszkowska Emilia

Post autor: Jegier »

Działo się w miasteczku Siedliszcze 14./27. sierpnia 1910 r. o godz. 18.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Okonia, lat 29 z Majdanu i Józefa Orłowskiego, lat 40 z kolonii Lipówki, obu rolników, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Piotrem Kononiuk, wyznania luterańskiego, lat 30, kawalerem, urodzonym we wsi Mogilnica a żyjącym w kolonii Lipówki, synem zmarłych Dymitra i Marii z d. Tomczuk, małż. Kononiuk
i Emilią Szyszkowską, lat 17, panną, urodzoną i żyjącą przy ojcu w kolonii Stasin Doliny, cóką Antoniego i zmarłej Franciszki z d. Kaliszuk, małż. Szyszkowskich.
Pozwolenie na ślub córki ojciec dał słownie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach….
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz…..za zezwoleniem biskupa lubelskiego episkopatu nr 3985 z br.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Pod prośbą należało podać przynajmniej imię.

Stanisław
franek_s

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: sob 20 lip 2024, 19:05

Akt ślubu, 209, Wiskitki, 1889, Wiśniewski Karol, Marianna A

Post autor: franek_s »

Dzień dobry, chciałbym prosić o przetłumaczenie dokumentu z języka rosyjskiego.
Zależy mi na najważniejszych informacjach: data, miejsca zamieszkania, wiek, imiona rodziców, zawody.

Akt ślubu, 209, Wiskitki, 1889, Wiśniewski Karol, Marianna Aniela Starowiejska

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25

Będę wdzięczny za pomoc.

Pozdrawiam,
Franciszek
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu, 209, Wiskitki, 1889, Wiśniewski Karol, Marianna A

Post autor: Jegier »

Działo się w Wiskitkach 05./17. listopada 1889 r. o godz. 10.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Klempnierowskiego i Józefa Bonin pełnoletnich wyrobników z Żyrardowa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Karolem Wiśniewskim, kawalerem, żołnierzem rezerwy z Żyrardowa, urodzonym w Wiskitkach, lat 29, synem Ignacego i Marianny z d. Wójcicka
i Marianną, Anielą Starowiejską, panną, wyrobnicą z Żyrardowa, urodzoną w Bebelni, lat 26, córką zmarłego Antoniego i Antoniny z d. Rozenfab.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach….
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił wikary ….
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
franek_s

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: sob 20 lip 2024, 19:05

Akt ślubu, 209, Wiskitki, 1889, Wiśniewski Karol, Marianna A

Post autor: franek_s »

Bardzo dziękuję.

Franciszek
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
franek_s

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: sob 20 lip 2024, 19:05

Akt ślubu, 12, Siedliszcze, 1888, Antoni Szyszkowski, Franci

Post autor: franek_s »

Dzień dobry, chciałbym prosić o przetłumaczenie dokumentu z języka rosyjskiego.
Zależy mi na najważniejszych informacjach: data, miejsca zamieszkania, wiek, imiona rodziców, zawody.

Akt ślubu, 12, Siedliszcze, 1888, Antoni Szyszkowski, Franciszka Kaliszuk

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... e5274b1a6c

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam,
Franciszek
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt ślubu, 12, Siedliszcze, 1888, Antoni Szyszkowski, Franci

Post autor: Patrymonium »

17.06.1888 r. o 8 po południu
Świadkowie: Michał ... 40 lat i Antoni ... 32 lata , włościanie
Pan Młody: Antoni Szyszkowski włościanin, kawaler, syn Jana i Marii urodzonej ..., 22 lata, urodzony i zamieszkały we wsi Kulik
Panna Młoda:Franciszka Kaliszuk włościanka, panna,córka Stefana i zmarłej Heleny urodzonej Danilewicz,23lata,urodzona w... zamieszkała w Stasinie
Zapowiedzi. Brak intercyzy
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
franek_s

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: sob 20 lip 2024, 19:05

Akt ślubu, 12, Siedliszcze, 1888, Antoni Szyszkowski, Franci

Post autor: franek_s »

Dziękuję.
Czy nazwisko panieńskie matki pana młodego jest nieznane?
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13793
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 13 times

Akt ślubu, 12, Siedliszcze, 1888, Antoni Szyszkowski, Franci

Post autor: Marek70 »

Matka młodego była z domu Kozihora/Kozigora.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
franek_s

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: sob 20 lip 2024, 19:05

Akt ślubu, 56, Ostrowiec Św., 1906, Karol Strugalski, Wacław

Post autor: franek_s »

Dzień dobry, chciałbym prosić o przetłumaczenie dokumentu z języka rosyjskiego.
Zależy mi na najważniejszych informacjach: data, miejsca zamieszkania, wiek, imiona rodziców, zawody.

Akt ślubu, 56, Ostrowiec Świętokrzyski, 1906, Karol Strugalski, Wacława Maj

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413274,59

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam,
Franciszek
franek_s

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: sob 20 lip 2024, 19:05

Akt śl., 103, Kock, 1885, Feliks Garwoliński, Adolfina Domań

Post autor: franek_s »

Dzień dobry, chciałbym prosić o przetłumaczenie dokumentu z języka rosyjskiego.
Zależy mi na najważniejszych informacjach: data, miejsca zamieszkania, wiek, imiona rodziców, zawody.

Akt ślubu, 103, Kock, 1885, Feliks Garwoliński, Adolfina Domańska

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 72183b53c2

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam,
Franciszek
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu, 56, Ostrowiec Św., 1906, Karol Strugalski, Wacław

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

11/24 VI
on wyrobnik l. 29 z Walentego i Marianny dd Piotrowicz, ur. Ceber par. Kiełczyna, zam. Wymysłów
ona l. 23 z Walentego i Marianny dd Pitrowicz, ur. Ceber par. Kiełczyna, zam. Ostrowiec
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt śl., 103, Kock, 1885, Feliks Garwoliński, Adolfina Domań

Post autor: el_za »

ślub - 03/15.XI.1885
młody - wdowiec, kowal, lat 33, ur. Żelizna, zam. Wola Ossowińska, syn Baltazara i Eleonory z d.Mikołajewicz
młoda - panna, lat 22, ur. Krzymowskie, zam. przy krewnych Wola Ossowińska, córka Ludwika i Antoniny z d.Domańskiej
zapowiedzi - 3; umowy nie zawarli

Ela
Czwarnog_Kazimierz

Sympatyk
Posty: 115
Rejestracja: wt 16 maja 2017, 19:40

Akt śl., 103, Kock, 1885, Feliks Garwoliński, Adolfina Domań

Post autor: Czwarnog_Kazimierz »

Działo się to w osadzie Kock 3/15.XI 1885 r. o godz.2 po południu. Ogłaszamy że w obecności świadków Michała Fijałka rymarza l. 60 i Andrzeja Kadowskiego lokaja l.30 obu zamieszkałych we wsi Wola Ossowińska dzisiaj zawarty został religijny związek małż. między Feliksem Garwolińskim wdowcem, kowalem l. 33 ur. we wsi Żelazna a mieszkającym we wsi Wola Ossowińska synem Baltazara i Eleonory z Mikołajewiczów małżonków Garwolińskich a Adolfiną Domańską panną l.22 ur. we wsi Krzymowskie a mieszkającą z rodzicami we wsi Wola Ossowińska córką Ludwika i Antoniny z Domańskich małżonków Domańskich. Małż. to poprzedziły 3 zapowiedzi 20, 27.X. i 3.XI. (1,8,15.XI.) br. ogłoszone w Kockim kościele parafialnym. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli oni żadnej umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa dokonany był przez Księdza Juliana Dąbrowskiego wikariusza parafii Kockej. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano i z powodu ich niepiśmienności jedynie przez nas podpisany.
(podpis)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”