ur 55 1914 J Penconek Powsin OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 942
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

ur 74 1880 Władysław Fabek Zakroczym
rodzice: Jan, Marianna Nowak

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 103&zoom=1

z góry dziękuję
Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Zakroczym 03/10/1880 o 16:00,
Ojciec: Jan Fabek, rolnik, lat 31, zam. w Pieczoługach,
Świadkowie: Wawrzyniec Chorąglewski 34, Józef Wiktorowski 46, rolnicy zam. w Pieczoługach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 01/10/1880 o 12:00 w Pieczoługach,
Matka: Marianna zd. Nowak, lat 27,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Kazimierz Nowak i Magdalena Chorąglewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 942
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

ur. 8 1909 Marianna Aleksandrowska Zakroczym
rodzice; Jan, Anna Wronka

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,175108,4

z góry dziękuję
Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Zakroczym 24/01/1909 o 15:00,
Ojciec: Jan Aleksandrowski, wyrobnik, lat 27, zam. w Pieczoługach,
Świadkowie: Jan Szewczyk 59, Jan Jędrzejczyk 37, obaj słudzy kościelni z Zakroczymia,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/01/1909 o 14:00 w Pieczoługach,
Matka: Anna zd. Wronka, lat 26,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Wawrzyniec Aleksandrowski i Rozalia Wronka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 942
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

zg. 14 1900 Damazy Wronka Radzymin
rodzice: Marek, Tekla

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,396910,35

z góry dziękuję
Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Radzymin 24/04/1900 o 9:00,
Zgłaszający: Wojciech Piórkowski 40, Antoni Augustyniak 32, obaj parobkowie z Radzymina,
Zmarły: Damazy Wronka, zm. 22/04/1900 o 9:00 w Radzyminie, lat 60, syn zmarłych Marka i Tekli małż. Wronka, ur. w Dłutowie w par. Kamienica, robotnik, zam. w Radzyminie przy swoich dzieciach, pozostawił żonę Mariannę zd. Prusiak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 942
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

ur. 36 1902 Witaliusz Marian Szczurowski Cieksyn
rodzice: Leonard, Teodora Wilamska

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 616&zoom=1

z góry dziękuję
Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Cieksyn 13/04/1902 o 15:00,
Ojciec: Leonard Szczurowski, lat 39, chłop zam. w Falbogach,
Świadkowie: Michał Smardzewski, Andrzej Górecki, obaj pełnoletni chłopi zam. w Falbogach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/04/1902 o 13:00 w Falbogach,
Matka: Teodora zd. Wilomska, lat 37,
Imię na chrzcie: Witaliusz Marian,
Chrzestni: Józef Wilomski i Stanisława Wilomska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 942
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

m. 9 1887 Józef Wronka – Marianna Kłosińska Kamienica

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382179,13

z góry dziękuję
Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Gub. Płocka
Pow. Płocki
AM nr 9
Administrator par. Krysk
W roku 1887 w niedziele 23/01, 30/01 i 06/02 w par. kościele w Krysku ogłoszono zapowiedzi o ślubie pomiędzy: Józefem Wronką, kawalerem, zam. we wsi Wola Kryska w par. Krysk, rolnikiem i Marianną Kłosińską, panną, zam. we wsi Dłutów Dolny przy rodzicach w par. kamienieckiej i nie było żadnych przeciwskazań do tego ślubu.
Wieś Krysk 12/02/1887
Ks. Józef Łazowski
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 942
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

ur 30 1893 Stanisława Wronka Krysk
rodzice: Józef, Marianna Kłosińska

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,384860,9

z góry dziękuję
Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Krysk 01/05/1893 o 17:00,
Ojciec: Józef Wronka, lat 30, rolnik z Woli-Krysk,
Świadkowie: Ludwik Jakubiak 58, Kacper Jarczewski 40, rolnicy z Woli-Krysk,
Dziecko: dziewczynka, ur. 30/04/1893 o 12:00 w Woli-Krysk,
Matka: Marianna zd. Kłosińska, lat 24,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Wawrzyniec Ebert i Rozalia Jarczewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 942
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

zg 51 1893 Antoni Aleksandrowski Zakroczym
rodzice: Franciszek, Marianna Piekut

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=1

z góry dziękuję
Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Zakroczym 17/08/1893 o 11:00,
Zgłaszający: Franciszek Aleksandrowski 44 robotnik ojciec zmarłego ze wsi Pieczoługi, Józef Radecki 30 sługa kościelny z Zakroczymia,
Zmarły: Antoni Aleksandrowski, zm. 15/08/1893 o 19:00, żył 1 rok, ur. we wsi Strubiny, zam. przy rodzicach we wsi Pieczoługi, syn Franciszka Aleksandrowicza i jego żony Marianny zd. Piekut.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 942
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

zg. 15 1897 Marianna Aleksandrowska Zakroczym
rodzice : Franciszek, Marianna Piekut

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 398&zoom=1

z góry dziękuję
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”