par. Janów, Nowogród, Sokółka ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Korycin 04/02/1890,
Młody: chłop Feliks Seńko, lat 30, kawaler, ze wsi Teolin w par. Janów, syn chłopów Jakuba i Katarzyny zd. Burak małż. Seńków,
Młoda: Wiktoria Trypuciowa, lat 34, wdowa, ze wsi Szumowo w par. Korycin, córka chłopów Antoniego i Marianny zd. Błoguszewska małż. Dereszkiewicz,
Świadkowie: chłopi Marcin Zubrycki, Ludwik Lewicki i wielu innych.
Młody: chłop Feliks Seńko, lat 30, kawaler, ze wsi Teolin w par. Janów, syn chłopów Jakuba i Katarzyny zd. Burak małż. Seńków,
Młoda: Wiktoria Trypuciowa, lat 34, wdowa, ze wsi Szumowo w par. Korycin, córka chłopów Antoniego i Marianny zd. Błoguszewska małż. Dereszkiewicz,
Świadkowie: chłopi Marcin Zubrycki, Ludwik Lewicki i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Dereszkiewicz
data 23.11.1898roku, rodzice Wojciech Dereszkiewicz i Kazimiera Zaniewska
Par ,św. Jerzego w Janowie akt 188/1898
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 3caee7971e
Dziękuję i pozdrawiam,
Magda (korzunka)
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Dereszkiewicz
data 23.11.1898roku, rodzice Wojciech Dereszkiewicz i Kazimiera Zaniewska
Par ,św. Jerzego w Janowie akt 188/1898
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 3caee7971e
Dziękuję i pozdrawiam,
Magda (korzunka)
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
ch. 29/11/1908 Janów,
ur. 23/11/1908 Giełozicha(?),
Dziecko: dziewczynka Marianna,
Rodzice: chłopi Wojciech i Kazimiera zd. Zaniewska małż. Dereszkiewicz,
Chrzestni: Onufry Zaniewski i Zuzanna żona Antoniego Gałki.
ur. 23/11/1908 Giełozicha(?),
Dziecko: dziewczynka Marianna,
Rodzice: chłopi Wojciech i Kazimiera zd. Zaniewska małż. Dereszkiewicz,
Chrzestni: Onufry Zaniewski i Zuzanna żona Antoniego Gałki.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wincentego Czopura(syn Wincentego i Anny Sańko) i Krystyny Jurczewskiej.
Akt 5/1890 par Sokółka.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5030e9e68f
Dziękuję za pomoc!
Magda (korzunka)
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wincentego Czopura(syn Wincentego i Anny Sańko) i Krystyny Jurczewskiej.
Akt 5/1890 par Sokółka.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5030e9e68f
Dziękuję za pomoc!
Magda (korzunka)
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Sokółka 28/01/1890,
Młody: Wincenty Czopura, rolnik, wdowiec, lat 35, ze wsi Bohusze, parafianin sokólski, syn chłopów Wincentego i Anny zd. Sańko małż. Czopurów,
Młoda: Krystyna Kurczewska, panna, lat 30, ze wsi Kraśniany, parafianka sokólska, córka chłopów Jakuba i Anny zd. Łukaszewicz małż. Jurczewskich,
Świadkowie: Józef Tolka, Jan Busło i wielu innych.
Młody: Wincenty Czopura, rolnik, wdowiec, lat 35, ze wsi Bohusze, parafianin sokólski, syn chłopów Wincentego i Anny zd. Sańko małż. Czopurów,
Młoda: Krystyna Kurczewska, panna, lat 30, ze wsi Kraśniany, parafianka sokólska, córka chłopów Jakuba i Anny zd. Łukaszewicz małż. Jurczewskich,
Świadkowie: Józef Tolka, Jan Busło i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa : Stanisław Czopur i Marianna Nogacka
rodzice Stanisława to Jan i Anna Bałdowska
akt 20/1896 par w Sokółce
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5e9eccf591
dziękuję za pomoc.
Magda (korzunka)
rodzice Stanisława to Jan i Anna Bałdowska
akt 20/1896 par w Sokółce
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5e9eccf591
dziękuję za pomoc.
Magda (korzunka)
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Sokółka 04/02/1896,
Młody: chłop Stanisław Czopura, kawaler, lat 28, ze wsi Bohusze, parafianin sokólski, syn chłopów Jana i Anny zd. Bałdowska małż. Czopurów,
Młoda: Marianna Nogacka, panna, lat 22, ze wsi Bohusze, parafianka sokólska, córka chłopów Franciszka i Petroneli zd. Oleńska małż. Nogackich,
Świadkowie: Józef Bondaryk, Maciej Czopura i wielu innych.
Młody: chłop Stanisław Czopura, kawaler, lat 28, ze wsi Bohusze, parafianin sokólski, syn chłopów Jana i Anny zd. Bałdowska małż. Czopurów,
Młoda: Marianna Nogacka, panna, lat 22, ze wsi Bohusze, parafianka sokólska, córka chłopów Franciszka i Petroneli zd. Oleńska małż. Nogackich,
Świadkowie: Józef Bondaryk, Maciej Czopura i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wacława Piątka
Syn Jana Piątka i Albiny Michałowskiej
wieś Baliki, parafia Nowogród, rok 1909
akt 129/1909
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=17536334
dziękuję za pomoc
Syn Jana Piątka i Albiny Michałowskiej
wieś Baliki, parafia Nowogród, rok 1909
akt 129/1909
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=17536334
dziękuję za pomoc
- Dobry_Duszek91

- Posty: 256
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Dereszkiewicz
parafia św Jerzego w Janowie, akt 87/1902, miejscowośc Giełożycha
rodzice Wojciech Dereszkiewicz i Kazimiera Zaniewska
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... eb3e57e081
dziękuję
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Dereszkiewicz
parafia św Jerzego w Janowie, akt 87/1902, miejscowośc Giełożycha
rodzice Wojciech Dereszkiewicz i Kazimiera Zaniewska
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... eb3e57e081
dziękuję
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
AU inne
Janów 08/05/1892 - chrzest,
Giełozicha 28/04/1892 - narodziny,
Dziecko: dziewczynka Stanisława,
Rodzice: chłopi regionu nowowolskiego Wojciech i Kazimiera Zaniewska małż. Dereszkiewicz,
Chrzestni: Andrzej Rogalski i Marianna Waśkiewicz panna.
Janów 08/05/1892 - chrzest,
Giełozicha 28/04/1892 - narodziny,
Dziecko: dziewczynka Stanisława,
Rodzice: chłopi regionu nowowolskiego Wojciech i Kazimiera Zaniewska małż. Dereszkiewicz,
Chrzestni: Andrzej Rogalski i Marianna Waśkiewicz panna.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
akt zgonu - Mateusz Breczko - 1849 Suchowola Dryga
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Mateusza Breczko
akt 237/1849 par Suchowola, miejscowośc Dryga
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... ik=022.jpg
Z góry dziękuję i pozdrawiam
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Mateusza Breczko
akt 237/1849 par Suchowola, miejscowośc Dryga
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... ik=022.jpg
Z góry dziękuję i pozdrawiam
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
akt zgonu - Mateusz Breczko - 1849 Suchowola Dryga
05/12/1849 - zgon we wsi Dryga ,
Zmarła: chłop Mateusz Brzeczko, lat 70, tutejszy parafianin, zm. ze starości, pozostawił syna Jana oraz córki Mariannę i Marcjannę, pochowany 02/12/1849 na chodorowskim cmentarzu parafialnym.
Zmarła: chłop Mateusz Brzeczko, lat 70, tutejszy parafianin, zm. ze starości, pozostawił syna Jana oraz córki Mariannę i Marcjannę, pochowany 02/12/1849 na chodorowskim cmentarzu parafialnym.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392