Par. Słucz, Nowogród, Radziłów, Zbójna, Przytuły....

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

hrod72

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: ndz 08 kwie 2018, 14:48

Ok, Akt ślubu 46/1891 Jan Sztachelek + Katarzyna Gleba

Post autor: hrod72 »

Dzień Dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie akty ślubu :

46/1891 parafia Turośl , Jan Sztachelek + Katarzyna Gleba

Chodzi mi o następujące informację : data ślubu , wiek nowożeńców , gdzie się urodzili oraz kto jest ich rodzicami .

https://postimg.cc/BXk7w5Cq

Z góry serdecznie dziękuje za pomoc .
Pozdrawiam,
Robert R.
Ostatnio zmieniony pn 22 mar 2021, 21:58 przez hrod72, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu 46/1891 Jan Sztachelek + Katarzyna Gleba

Post autor: Marek70 »

23/11/1891 o 15:00,
27 i 21,
Piątkowizna i Wanacja,
zmarły Maciej i żyjąca Anna zd. Maiz(?) małż. Szmachelek,
Tomasz i zmarła Walentyna zd. Szmachelek małż. Gleba.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
hrod72

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: ndz 08 kwie 2018, 14:48

Akt Chrztu 162/1904 Dobry Las par. Nowogród

Post autor: hrod72 »

Dzień dobry ,
Bardzo proszę o podanie daty urodzenia dziecka .

162/1904 Stanisław Sendrowski , rodzice Józef i Julianna Kokoszka .

https://postimg.cc/jWrbsKDS

Z góry dziękuje,
Pozdrawiam,
Robert Rudnik
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt Chrztu 162/1904 Dobry Las par. Nowogród

Post autor: el_za »

urodzony tego dnia, czyli 03/ 16 października 1904

Ela
hrod72

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: ndz 08 kwie 2018, 14:48

Akt chrztu 163/1909 Stanisława Macko

Post autor: hrod72 »

Dzień dobry ,
Bardzo dziękuje za tłumaczenie .

W tym akcie również uprzejmie proszę o datę urodzin Stanisławy Macko 163/1909 Dobry Las , rodzice Ludwik Macko i Franciszka Czartoryjska .

https://postimg.cc/phNzGnvR

Dziękuje i pozdrawiam ,
Robert Rudnik
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt chrztu 163/1909 Stanisława Macko

Post autor: Marek70 »

hrod72 pisze:Dzień dobry ,
Bardzo dziękuje za tłumaczenie .

W tym akcie również uprzejmie proszę o datę urodzin Stanisławy Macko 163/1909 Dobry Las , rodzice Ludwik Macko i Franciszka Czartoryjska .

https://postimg.cc/phNzGnvR

Dziękuje i pozdrawiam ,
Robert Rudnik
28 wrzesień / 11 październik 1909 o 22:00.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
hrod72

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: ndz 08 kwie 2018, 14:48

Akt Chrztu 121/1868 Kupiski -Feliks Ferdynand Bednaryczyk

Post autor: hrod72 »

Dzień dobry ,
Bardzo proszę o podanie dokładnej daty urodzin dziecka .

121/1868 Kupiski par. Łomża - Feliks Ferdynand Bednarczyk , rodzice Roch i Agnieszka .

https://postimg.cc/yWM32f3N

Dziękuje i pozdrawiam.
Robert Rudnik
JakubR

Sympatyk
Posty: 63
Rejestracja: śr 17 lip 2019, 10:26

Akt Chrztu 121/1868 Kupiski -Feliks Ferdynand Bednaryczyk

Post autor: JakubR »

Dzień dobry,
skąd czerpiecie Państwo akta z parafii Słucz? Na genetece wiele pozycji jest zindeksowanych, ale bez załączenia skanu tylko z informacją, że dokumenty dostępne są w archiwum parafii. Czy jakieś materiały są zindeksowane?
Dziękuję i pozdrawiam
Jakub Rudnicki
hrod72

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: ndz 08 kwie 2018, 14:48

Akt Chrztu, Grabowo 1901- ok

Post autor: hrod72 »

Mam następującą prośbę dotycząco tego chrztu.
Nie wiem dlaczego nazwisko dziecka jest Janina Gutowska. Wszystkie dzieci tych rodziców mają nazwisko Karwowski i po Janinie rodziły się także dzieci po ojcu Aleksandrze Karwowskim.
Janina jak brała ślub także jest jako Gutowska ale przy drugim ślubie jej nazwisko panieńskie jest poprawnie, Karwowska.
Może w tym chrzcie jest coś napisane żeby to wyjaśnić. Jakby nawet ksiądz popełnił błąd w nazwisku Janiny to na jej pierwszym ślubie raczej by była Karwowska a nie Gutowska.
Z góry dziękuje za pomoc.

Nr 110 /1901 r. Guty Stare par. Grabowo, Janina Gutowska/Karwowska.
Rodzice Aleksander Karwowski i Wiktoria Kozikowska

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 297&zoom=2
Ostatnio zmieniony czw 28 gru 2023, 13:28 przez hrod72, łącznie zmieniany 2 razy.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt Chrztu, Grabowo 1901

Post autor: el_za »

chrzest - 17/ 30.VII.1901
zgłosił - Bolesław Kuczyński, lat 28, gospodarz, szlachcic, zam. Guty Podenki
świadkowie - Józef Gutowski, l.35 i Gracjan Biedrzycki, l.40, gospodarze, szlachta, zam. Guty Stare
Janina - ur. w Gutach Starych, 15/ 28.VII, tego roku o 2.00 po południu
córka - Aleksandra Gutowskiego, który wyjechał do Ameryki i jego żony Wiktorii z Kozikowskich, lat 28
chrzestni - Bolesław Kuczyński i Józefa Kuczyńska

Ela
hrod72

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: ndz 08 kwie 2018, 14:48

Ok. Aneks do ślubu

Post autor: hrod72 »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o przetłumaczenie tego dokumentu. Był on w aneksach do ślubu Leona Wiszowatego w parafii Rutki-Kossaki.

Z góry dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam,
Robert Rudnik

https://zapodaj.net/plik-dOg3uNE0nf
Ostatnio zmieniony pt 30 sie 2024, 15:54 przez hrod72, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Aneks do ślubu

Post autor: Marek70 »

Mniej więcej będzie to tak:

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych
Naczelnik pow. szczuczyńskiego
departament policji wojennej
30/09/1876
nr 10171
miasto Szczuczyn
gub. łomżyńska

Zaświadczenie

Wydane czasowo urlopowanemu podoficerowi 5-ego Grenadierskiego Kijowskiego Pułku Leonowi Leopoldowowi Wiszowatemu/Wyszowatemu przyjętemu do miejskiej straży ziemskiej pow. szczuczyńskiego nakazem ziemskiej straży gub. łomżyńskiej z 05/07/1875 nr 45, że brak przeszkody na wstąpienie w zw. małż. z mieszkanką wsi Kalinówka w pow. łomżyńskim Marianną Jabłońską.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
hrod72

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: ndz 08 kwie 2018, 14:48

Akt M. 2/1880 Turośl(Kurpie) Rozalia Marcińczyk ok.

Post autor: hrod72 »

Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
19/1/1880 Turośl - Rozalia Marcinczyk(Marcińczyk) i Antoni Jorczak(Jurczak)
Rozalia Marcińczyk córka Walentego i Marianny Małż urodzona we wsi Charubin par. Turośl.
Antoni Jurczak syn Walentego i Katarzyny Nadolnej urodzony w we wsi Kuzie par. Nowogród

https://zapodaj.net/plik-OgPJpPYaTc

Zależy mi na przetłumaczeniu całego aktu ponieważ chcę przetłumaczony tekst wysłać dla rodziny z USA.

Z góry bardzo dziękuje,
Pozdrawiam,
Robert Rudnik
Ostatnio zmieniony czw 17 paź 2024, 20:48 przez hrod72, łącznie zmieniany 1 raz.
Czwarnog_Kazimierz

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: wt 16 maja 2017, 19:40

Akt M. 2/1880 Turośl(Kurpie) Rozalia Marcińczyk

Post autor: Czwarnog_Kazimierz »

AM 2/1880
Nr 2 Charubin i Kuzie. Działo się we wsi Turośl dnia siódmego/dziewiętnastego Stycznia tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie trzeciej po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Wojciecha Łazarczyka lat trzydzieści siedem i Jana Ruszczyka lat trzydzieści dwa obu rolników zamieszkałych we wsi Charubin dniu dzisiejszym zawarty został religijny związek małżeński między Antonim Jurczak kawalerem urodzonym we wsi Kuzie synem Walentego i Katarzyny z Nadolnych małżonków Jurczaków włościan rolników lat dwadzieścia jeden mieszkającym z rodzicami na gospodarstwie we wsi Kuzie parafii Nowogrodzkiej i Rozalią Marcińczyk panną urodzoną we wsi Charubin córką Walentego i nieżyjącej Marianny z Małzów prawnych małżonków Marcińczyków włościan rolników mieszkającą z ojcem we wsi Charubin lat dwadzieścia sześć. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Turoślińskim i Nowogrodzkim Kościołach Parafialnych w dniach dwudziestego trzeciego Grudnia.../czwartego Stycznia; trzydziestego Grudnia .../ jedenastego i szóstego/osiemnastego Stycznia tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku. Żadnych przeszkód do zawarcia małżeństwa nie było. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli między sobą żadnej umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa dokonał ksiądz Wincenty ….. Akt ten po przeczytaniu przeze mnie tylko podpisano ponieważ ... obecni przy tym akcie oświadczyli że są oni niepiśmienni
(podpis)
_________________
Pozdrawiam Kazimierz
hrod72

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: ndz 08 kwie 2018, 14:48

Ok, Akt chrztu, Zbójna 1911

Post autor: hrod72 »

Dzień Dobry,
Mam prośbę o podanie tylko daty urodzenia Czesławy. Nie wiem co to za wyraz jest wpisany określający datę urodzin dziecka.

Nr 99 Dobry Las par. Zbójna Czesława Wąsiewicz.

Z góry dziękuje,
Pozdrawiam,
Robert Rudnik

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0&zoom=1.5
Ostatnio zmieniony pn 23 gru 2024, 16:30 przez hrod72, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”