translation into English please

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

brunogrze

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: czw 04 lip 2024, 17:44

translation into English please

Post autor: brunogrze »

Translation into English please. Thnak you. Bruno

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 2da9ee_max
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

translation into English please

Post autor: Marek70 »

Which act to translate?
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
brunogrze

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: czw 04 lip 2024, 17:44

translation into English please

Post autor: brunogrze »

No. 1. Thank you. Bruno
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

translation into English please

Post autor: Marek70 »

Sosonowice 06/01/1896 at 13:00,
Father: Adam Kruczyński, laborer, residing in the village of Marianka, age 32,
Witnesses: Józef Dyduch age 25, Józef Matusik age 29, both farmers from the village of Marianka,
Child: girl, born 28/12/1895 at 5:00 in the village of Marianka,
Mother: Anna née Murawska, age 24,
Baptismal name: Marianna Helena,
Godparents: Piotr Kostenecki and Konstancja Ratajczak, assisted by Józef Matusik and Bronisława Cempel.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”