[OK] Akt Małżeństwo

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Andre1977

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: wt 07 gru 2021, 14:11

[OK] Akt Małżeństwo

Post autor: Andre1977 »

Witam,
Chciałbym poznać imiona rodziców Jajoba Muenchera. Czy możesz mi powiedzieć? Tłumaczenie tego dokumentu będzie konieczne, jeśli rodzicami są Kristian i Kristina Assmann.

Dziękuję bardzo


https://zapodaj.net/plik-cidZ4XiDBP

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=2933535
Ostatnio zmieniony czw 26 wrz 2024, 17:48 przez Andre1977, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie, Andre
Proszę zwrócić uwagę: Nie umiem pisać i czytać po polsku. Używam tłumacza. Dziękujemy za zrozumienie.
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1244
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28
Otrzymał podziękowania: 10 times

Akt Małżeństwo

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Radom, 12/24 listopada 1889 roku, godzina 4 po południu
świadkowie: Jan Rap lat 25 i Gotlib Rel lat 32, komornicy zamieszkali w Godowie
Jakub Mincher/Müncher - lat 26, kawaler, komornik, zamieszkały w Godowie urodzony w Głowaczewie, syn zmarłego Kristiana i Kristiny zd. Assman
Katarzyna Szmit/Schmidt - lat 19*, panna, urodzona w Godowie, córka Fridricha kolonisty i Zofii zd. Zusdorf, zamieszkała w Godowie przy rodzicach
3 zapowiedzi, pozwolenie ojca panny, nie zawarli umowy przedślubnej
*na marginesie: akt urodzenia 304/1870.
Pozdrawiam.
Elża
Andre1977

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: wt 07 gru 2021, 14:11

Akt Małżeństwo

Post autor: Andre1977 »

Chciałbym bardzo podziękować.
Pozdrawiam serdecznie, Andre
Proszę zwrócić uwagę: Nie umiem pisać i czytać po polsku. Używam tłumacza. Dziękujemy za zrozumienie.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”