par. Będzin, Brzozowica, Pamięcin, Stawiszyn, Gorzków

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AZ Świętczak, Zborów, 1909

Post autor: Marek70 »

Dębe 18/05/1907 o 19:00,
Ojciec: Wojciech Świętczak, rolnik, lat 37, zam. we wsi Zborów,
Świadkowie: Mateusz Gałęzki(?) 30, Tomasz Janiak 48, oabj rolnicy ze wsi Zborów,
Dziecko: chłopczyk, ur. 07/05/1907 o 8:00 we wsi Zborów,
Matka: Wiktoria zd. Błaszczyk, lat 34,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Wawrzyniec Błaszczyk i Jadwiga Ciesielska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Świętczak_Sebastian

Sympatyk
Posty: 713
Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30

AM Walenty Sieroński, Wiktoria Ignaszak, Dębe 1887 - OK

Post autor: Świętczak_Sebastian »

Dobry wieczór.
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
Walenty Sieroński i Wiktoria Ignaszak,
Zborów, Parafia Dębe, rok 1887,
akt 9.

Link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cab45b121d

Dziękuję.
--
Sebastian
Ostatnio zmieniony pt 12 kwie 2024, 21:34 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

AM Walenty Sieroński, Wiktoria Ignaszak, Dębe 1887

Post autor: janusz59 »

Zborów
Działo się we wsi Dębe 7 lutego 1887......
.....ślub pomiędzy Walentym Sierońskim , kawalerem , lat 29 , urodzonym w Kościelcu, synem Kacpra i Marianny z d. Wawrzyniak, mieszkającym przy rodzicach rolnikach we wsi Zborów i Wiktorią Ignaszak panną lat 19 , córką już zmarłego Macieja i Brygidy z d. Walaszczyk , urodzoną i zamieszkałą przy matce rolniczce we wsi Zborów ...

(dalej : zapowiedzi były, kontraktu ślubnego nie było....)

Pozdrawiam
Janusz
Świętczak_Sebastian

Sympatyk
Posty: 713
Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30

Akt zgonu Jan Świętczak 1911 Dębe - OK

Post autor: Świętczak_Sebastian »

Dobry wieczór.
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu numer 10 z parafii Dębe z 1911 roku.
Zmarły to prawdopodobnie Jan Świętczak.

Link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... abf5a22b10

Dziękuję.
--
Sebastian
Ostatnio zmieniony czw 18 kwie 2024, 08:44 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt zgonu Jan Świętczak 1911 Dębe

Post autor: Marek70 »

Dębe 07/03/1911 o 9:00,
Zgłaszający: Jan Olejniczak, Michał Krzyżaniak, rolnicy z Dębego,
Zmarły: Jan Świętczak/Świątczak, zm. 05/03/1911 o 11:00 w Dębem, dziecko, żył 5 m-cy, syn żyjących rolników Ludwika i Elżbiety zd. Bączkiewicz, ur. i zam. u rodziców w Dębem.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Świętczak_Sebastian

Sympatyk
Posty: 713
Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30

Spis spowiadających się Raków 1897 - OK

Post autor: Świętczak_Sebastian »

Dzień dobry.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie wpisu 69 ze spisu spowiadających się z Rakowa (obecnie Białoruś). Wpis pochodzi ze spisu za lata 1897-1900.
Proszę o przetłumaczenie imion, nazwisk i dopisków. Z tego co udało mi się zrozumieć to wpis dotyczy rodziny Franciszka Borzdyńskiego, Druga osoba to zapewne jego żona Helena z Anuszkiewiczów. Ale są tam jeszcze wymienione chyba 8 osób.
Prawa autorskie należą do wykonawcy zdjęcia Ракаў АРХІЎ https://www.facebook.com/profile.php?id=61553970699306

Link do skanu: Obrazek

Źródło: https://www.facebook.com/photo/?fbid=12 ... 0674132356

Dziękuję.
--
Sebastian
Ostatnio zmieniony ndz 05 maja 2024, 12:47 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Spis spowiadających się Raków 1897

Post autor: Marek70 »

chłop Franciszek Borzdyński 57 zmarł
żona Helena zd. Anuszkiewicz 54

dzieci: Wincenty 22
żona Wiktoria zd. Mo...(?) 19
dzieci: Stanisława ur. 1901(?)
(za tą klamrą dopisaną chyba później w 2-ej linijce jest chyba info o ich ślubie 11/07/1899)
Stanisław 17
Emilia 18 zamężna
s. Franciszek Borzdyński 25
żona Elżbieta zd. Filipowicz 19
dzieci: Filomena ur. 1898
Ignacy ur. 1899
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Świętczak_Sebastian

Sympatyk
Posty: 713
Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30

AU Jadwiga Kleszno lub Kleszby, Horochów 1895- OK

Post autor: Świętczak_Sebastian »

Dzień dobry.

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia. Podejrzewam, bo odczytać nie potrafię, że dotyczy on Jadwigi Kleszno lub Kleszny.
Rok 1895.
Parafia Horochów.
Akt 48.
Rodzicami Jadwigi byli Józef i Maria z domu Bery.

Link do skanu:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 0_0011.htm

Dziękuję i pozdrawiam
Sebastian
Ostatnio zmieniony czw 11 lip 2024, 17:20 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AU Jadwiga Kleszno lub Kleszby, Horochów 1895

Post autor: Marek70 »

Horochów 03/10/1895 - chrzest,
Haliczany(?) 24/09/1895 - narodziny,
Dziecko: dziewczynka Jadwiga,
Rodzice: chłopi brańskiego(?) rejonu Józef i Marianna z Berów małż. Klesnych,
Chrzestni: Andrzej Mind...(?) i Marianna Klesna panna.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Świętczak_Sebastian

Sympatyk
Posty: 713
Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30

AU 107/1893 Parafia Gorzków - OK

Post autor: Świętczak_Sebastian »

Dobry wieczór.

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 107 z 1893 z Parafii Gorzków.
Dziecko ma na imię Waleria.
Szukam aktu urodzenia Walerii Reichert.

Link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 9e4c725dd1

Jest to skan 32 z jednostki 88/607/0/-/22
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/10507276

Dziękuję.
--
Sebastian
Ostatnio zmieniony czw 26 wrz 2024, 23:01 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

AU 107/1893 Parafia Gorzków

Post autor: Patrymonium »

11.07.1893 rok o 3 po południu
Adam Reichert 35 lat, włościanin w obecności Józefa Wrony 31 lat i Ignacego Barickiego 37 lat przedstawił córkę urodzoną 5.07.br o 2 po południu z jego żony Marianny z Doleckich 33 lata. Dziecko ochrzczone imieniem Waleria.Chrzestnymi byli Józef Wrona i Waleria Baricka
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Świętczak_Sebastian

Sympatyk
Posty: 713
Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30

AM Adam Reichert, Katarzyna Ślimak, 1880 Gorzków - OK

Post autor: Świętczak_Sebastian »

Dobry wieczór.

Proszę o przetłumaczenie pełnego teksu aktu małżeństwa ze wszystkimi szczegółami: dane młodych, rodziców, świadków, pochodzenie, zamieszkanie, status.

Jest to akt małżeństwa z Parafii Gorzków z 1880 roku, akt 11.
Związek małżeński zawierają Adam Reichert i Katarzyna Ślimak.

Link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 668ebc8c69

Jest to skan 138 z jednostki:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/10504261

Dziękuję.
--
Sebastian
Ostatnio zmieniony śr 02 paź 2024, 18:53 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

AM Adam Reichert, Katarzyna Ślimak, 1880 Gorzków

Post autor: el_za »

ślub - Gorzków, 13/ 25.I.1880
świadkowie - Adam Członka, l.30 i Michał Barwa, l.31, rolnicy z Czystej Dębiny
młody - lat 24, kawaler, syn Konrada i Teresy z d.Taperowej, małż. Rajchertów, zam. przy rodzicach, kolonistach w Czystej Dębinie
młoda - lat 19, panna, córka Jana i Marianny z d.Usowskiej, małż. Ślimaków, ur. w Galicji Austriackiej, zam. przy rodzicach, kolonistach w Czystej Dębinie
zapowiedzi - trzy w tut. parafii
umowy nie zawarli
pozwolenie na ślub dał słownie ojciec młodej

Ela
Świętczak_Sebastian

Sympatyk
Posty: 713
Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30

AU Walenty Reichert 1874 Parafia Gorzków - OK

Post autor: Świętczak_Sebastian »

Dobry wieczór.

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Walenty Reichert, akt 79, rok 1874, Parafia Gorzków.
Rodzice: Józef Reichert i Elżbieta Seltenreich.

Link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7212bcce93

Jest to skan 30 z jednostki: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/10500131

Dziękuję.
--
Sebastian
Ostatnio zmieniony śr 02 paź 2024, 21:03 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

AU Walenty Reichert 1874 Parafia Gorzków

Post autor: el_za »

chrzest - 06/ 18.V.1874
świadkowie - Michał Barwa, l.30 i Józef Wańczycki, l.40, rolnicy z Czystej Dębiny
ojciec - Józef, lat 40, kolonista z Czystej Dębiny
matka - Elżbieta z Seltenrajchów, lat 40
Walenty - ur. w Czystej Dębinie, 05/ 17.V, tego roku o 10.00 w nocy
chrzestni - Walenty Kisielewicz i Agnieszka Murdzinowa

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”