Akt ślubu Adam Bramora,Marianna Czernecka, Mrzygłód 1896-ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

PabloNuevo

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 24 wrz 2023, 12:52

Akt ślubu Adam Bramora,Marianna Czernecka, Mrzygłód 1896-ok

Post autor: PabloNuevo »

Witam.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa nr 30/1896 Adama Bramory i Marianny Czerneckiej w parafii Mrzygłód.

Niestety brak jest szczegółów. Prawdopodobnie pan młody był szewcem lub wyrobnikiem, możliwe że pochodził z Myszkowa lub Mijaczowa albo stąd pochodziła panna młoda.



https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1963628
Ostatnio zmieniony śr 30 paź 2024, 20:38 przez PabloNuevo, łącznie zmieniany 3 razy.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13990
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 39 times

Akt ślubu Adam Bramora i Marianna Czernecka, Mrzygłód 1896

Post autor: Marek70 »

Mrzygłód 27/07/1896 o 11:00,
Świadkowie: Józef Miniszewski 42, Antoni Czernecki(?) 60, chłopi rolnicy zam. we wsi Mijaczów,
Młody: Adam Bramora, kawaler, ur. w miejscowości Żarki, czasowo zam. we wi Zawiercie, szewc, lat 24, syn Wojciecha Bromora właściciela domu w Żarkach i zmarłej Marianny zd. Kurek,
Młoda: Marianna Czernecka, panna, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Mijaczów, lat 20 i 7 m-cy, córka Macieja i Marianny zd. Rak małż. Czerneckich chłopów rolników zam. we wsi Mijaczów.

Zapowiedzi w par. kościołach kromołowskim i mrzygłodzkim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PabloNuevo

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 24 wrz 2023, 12:52

Post autor: PabloNuevo »

Dziękuję. Idąc za ciosem, proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu urodzenia Adama Bramory nr 201/1872 z parafii Żarki.

Dopisek pod numerem aktu dotyczy prawdopodobnie zawarcia małżeństwa z Anną Kwiatkowską


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976716
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13990
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 39 times

Post autor: Marek70 »

Żarki 09/12/1872 o 18:00,
Ojciec: Wojciech Bramora, były organista, lat 25,
Świadkowie: Ignacy Kurek 50, Jakub Piasecki 70, obaj mieszczanie zam. w Żarkach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/12/1872 o 21:00 w Żarkach,
Matka: Marianna zd. Kurek, lat 21,
Imię na chrzcie: Adam,
Chrzestni: Jan Mecner(?) i Julianna Seredyńska.

Dopisek: zawarł zw. małż. z Anną Kwiatkowska w Żarkach 22/02/1914.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PabloNuevo

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 24 wrz 2023, 12:52

Post autor: PabloNuevo »

Dziękuję. Jednak Bramory nie poddają się bez walki więc proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wojciecha Bramory i Marianny Kurek 42/1871 w Żarkach. Kluczowe jest skąd pochodził Wojciech.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976716
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13990
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 39 times

Post autor: Marek70 »

Żarki 09/10/1871 o 17:00,
Świadkowie: Piotr Nowakowski 35, Jan Romański 40, obaj gospodarze zam. w Żarkach,
Młody: Wojciech Bremora, kawaler, syn Karola i Barbary zd. Pluta małż. Bremorów, ur. we Włodowicach, zam. na stanowisku organisty przy kościele w Liniewie/Leśniewie(?), lat 24,
Młoda: Marianna Kurek, panna, córka Ignacego i Anny zd. Dryjska(?) małż. Kurków, ur. i zam. przy rodzicach w Żarkach, lat 20.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PabloNuevo

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 24 wrz 2023, 12:52

Post autor: PabloNuevo »

Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu ślubu 13/1914 Adama Bramora i Anny Kwiatkowskiej w parafii Żarki.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976716


Paweł
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13990
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 39 times

Post autor: Marek70 »

Żarki 22/02/1914 o 17:00,
Świadkowie: Jan Kwiatkowski, Józef Kot, pełnoletni rolnicy Leśniowa,
Młody: Adam Bramora, wdowiec po Mariannie zd. Czerniecka zmarłej w Mijaczowie w par. Myszków, szewc, syn Wojciecha i Marianny zd. Kurek małż. Bramora, ur. w Żarkach, zam. we wsi Mijaczów w par. Myszków, lat 41,
Młoda: Anna Kwiatkowska, panna, córka Kazimierza i Kunegundy zd. Misiak małż. Kwiatkowskich, ur. i zam. w Leśniowie przy rodzicach, lat 20.

Zapowiedzi w parafiach Żarki i Myszków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PabloNuevo

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 24 wrz 2023, 12:52

Post autor: PabloNuevo »

Czy w akcie jest informacja czy rodzice państwa młodych żyją?

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anny Kwiatkowskiej 141/1896 w parafii Żarki

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976716

Paweł
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13990
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 39 times

Post autor: Marek70 »

Brak takiej informacji.

Żarki 24/05/1896 o 17:00,
Ojciec: Kazimierz Kwiatkowski, rolnik z Leśniowa, lat 43,
Świadkowie: Grzegorz Po...(?) 45, Józef Piotrowski 36, obaj rolnicy z Leśniowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 22/05/1896 o 18:00 w Leśniowie,
Matka: Kunegunda zd. Misiak, lat 39,
Imię na chrzcie: Julianna,
Chrzestni: Adam Misiak i Franciszka Kubis.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”