T: Tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Władysława Zdonkiewicza ur. 1909 nr aktu 269
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 67-270.jpg
akt urodzenia Władysława Zdonkiewicza ur. 1909, Janowiec
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
joanna_sien

- Posty: 14
- Rejestracja: wt 18 lip 2023, 10:14
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
tego zindeksowanego jako
1909 269 Władysław Zdonkiewicz Inne nazwiska: Zdąkiewicz Jan Rozalia Bienias Janowiec Okrężnica
Data urodzenia: 26.08.1909 r.
tego właśnie?
pisz co wiesz
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112848.phtml
1909 269 Władysław Zdonkiewicz Inne nazwiska: Zdąkiewicz Jan Rozalia Bienias Janowiec Okrężnica
Data urodzenia: 26.08.1909 r.
tego właśnie?
pisz co wiesz
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112848.phtml
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
joanna_sien

- Posty: 14
- Rejestracja: wt 18 lip 2023, 10:14
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
zgł ojciec l. 38
św: Tomasz Kozieł l. 45 , Józef Kozieł l. 27
wszyscy rolnicy z O.
m: żona ojca, l. 33
chrzestni Franciszek Kołodziej, Antonina K..
św: Tomasz Kozieł l. 45 , Józef Kozieł l. 27
wszyscy rolnicy z O.
m: żona ojca, l. 33
chrzestni Franciszek Kołodziej, Antonina K..
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Zmieniłam tytuł zgodnie z
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112849.phtml
Proszę unikać tytułów, np.:
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu niemiecki/rosyjski/łacina
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Zmieniłam tytuł zgodnie z
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112849.phtml
Proszę unikać tytułów, np.:
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu niemiecki/rosyjski/łacina
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
