Żuraw akt małżeństwa 6/1905

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Radoslao
Nowicjusz
Posty: 3
Rejestracja: pn 20 mar 2023, 12:04

Żuraw akt małżeństwa 6/1905

Post autor: Radoslao »

Witam

Mam jeszcze jedną prośbę, tym razem o dokładne przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu małżeństwa Idziego Kowalskiego i Franciszki Nowak.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2c26ca53c7

Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc i poświęcony czas.
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 382
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13

Post autor: W.Badurek »

Wydarzyło się we wsi Żuraw 7 / 20 lutego 1905r w południe. Oświadczam, że w obecności świadków Kazimierza Sikory lat 30 i Stanisława Nowińskiego lat 35 obydwóch służących z Zarębickiego majątku został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Idzim Kowalskim kawalerem, szeregowcem rezerwy lat 23 urodzonym w Zarębicach parafii Przyrów, mieszkającym w Kuśmirkach synem zmarłych Jakuba i Antoniny z domu Kałabania a Franciszką Nowak panną lat 17 urodzoną w Zarębicach parafii Przyrów, mieszkającą z rodzicami w Kuśmirkach, córką Wincentego i Agaty z domu Sucha. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi w miejscowym kościele (daty). Nowożeńcy oświadczyli, że intercyzy nie podpisywali. Pozwolenia na zawarcie małżeństwa przez kobietę udzielili ustnie rodzice. Religijnego ślubu udzielił Wacław Piotrowski miejscowy proboszcz. Akt ten niepiśmiennym świadkom i stawającym został przeczytany i ja podpisałem. Podpis.

Waldemar
(podpisuj co najmniej imieniem swoje posty)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”