Tłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Cieślak_Krystyna »

58
Wilczyce
Niziołek Marianna
Działo się w Jankowicach Kościelnych dwudziestego pierwszego listopada/czwartego grudnia tysiąc dziewięćset szóstego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Jan Krzeszowski i Józef Badacki, pełnoletni włościanie rolnicy mieszkający w Wilczycach i oświadczyli, że tamże w Wilczycach dziewiętnastego listopada/drugiego grudnia tego roku o godzinie siódmej rano umarła Marianna Niziołek lat czterdzieści cztery, córka Kacpra i Franciszki z domu Bros, nieżyjących małżonków Kołeczków, zostawiając po sobie owdowiałego męża Wincenta Niziołka. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marianny Niziołek, akt ten oświadczającym przeczytałem a z powodu ich niepiśmienności podpisałem sam.
Ksiądz Edward E?

45
Tułkowice
Kołeczek Kacper
Działo się w Jankowicach Kościelnych jedenastego/dwudziestego czwartego września tysiąc dziewięćset czwartego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Jan Pajdała i Jan Kolira, pełnoletni włościanie rolnicy mieszkający w Tułkowicach i oświadczyli nam, że tamże w Tułkowicach dziewiątego/dwudziestego drugiego września tego roku o godzinie szóstej po południu umarł Kacper Kołeczek lat siedemdziesiąt osiem, syn Marcina i Zofii z domu Chałupczak, nieżyjących małżonków Kołeczków, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Karolinę z domu Chałupczak. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Kacpra Kołeczka, akt ten oświadczającym przeczytałem a z powodu ich niepiśmienności podpisałem sam.
Ksiądz Edward E?

10
Tułkowice
Franciszka Kołeczek
Działo się w Jankowicach Kościelnych w pierwszym/trzynastym dniu marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Michał Pomykała lat pięćdziesiąt cztery i Jan Czuja lat trzydzieści, rolnicy mieszkający w Tułkowicach i oświadczyli nam, że w dniu wczorajszym o godzinie czwartej rano umarła w Tułkowicach Franciszka Kołeczek lat trzydzieści cztery, zostawiając po sobie owdowiałego męża Kaspra Kołeczka. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Franciszki Kołeczek, akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym świadkom, podpisałem.
Ksiądz Aleksander Suchecki, utrzymujący akta stanu cywilnego.

4
Penczyny (Pęczyny)
Kasper Kołeczek, wdowiec z Karoliną Chałupczanką, panną.
Działo się w Jankowicach Kościelnych w dwudziestym drugim dniu kwietnia/czwartym dniu maja tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie siódmej rano. Oświadczam wszystkim, że w obecności świadków Jana Chałupczaka lat trzydzieści pięć i Piotra Kolery lat trzydzieści dwa, rolników w Pęczynach zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Kasprem Kołeczkiem, czterdziestodziewięcioletnim wdowcem po śmierci pierwszej żony Franciszki zmarłej w pierwszym/trzynastym dniu marca bieżącego roku, gospodarzem w Tułkowicach mieszkającym, synem nieżyjących Marcina i Rozalii z domu Dubas - Kołeczków (Marcina i Rozalii z Dubasów - Kołeczków), urodzonym w Tułkowicach – a Karoliną Chałupczanką, dwudziestojednoletnią panną urodzoną w Pęczynach i tam mieszkającą, córką nieżyjącego Macieja i żyjącej Franciszki z domu Moszeńska - Chałupczaków (Macieja i Franciszki z Moszeńskich - Chałupczaków). Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: siódmego/dziewiętnastego, czternastego/dwudziestego szóstego kwietnia, dwudziestego pierwszego kwietnia/trzeciego maja tego roku. Pozwolenie matki panny młodej, obecnej osobiście przy ślubnym akcie, oświadczono ustnie. Nowożeńcy oświadczają, że żadnej umowy przedślubnej nie zawarli. Zawarcie związku małżeńskiego celebrował ksiądz Aleksander Suchecki, proboszcz jankowicki. Akt ten po przeczytaniu obecnym niepiśmiennym świadkom; podpisałem.
Ksiądz Aleksander Suchecki, utrzymujący akta stanu cywilnego.
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 18.12.2010r.
1zbigniew

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 21 wrz 2010, 05:18

Tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: 1zbigniew »

Serdeczne dzięki i świątoczne życzenia

Zbigniew Kisieliński, Kraków
Malgonia

Sympatyk
Adept
Posty: 280
Rejestracja: pn 24 sty 2011, 11:36
Lokalizacja: Szwajcaria

Tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Malgonia »

Witam serdecznie - uzupelnie tylko, ze w przypadku dwoch pierwszych metryk chodzi o ksiedza Edwarda Ellerta.

Panie Zbigniewie, czy ma pan moze wiecej informacji na temat Wilczyc? Moja babcia, Lucyna Szadkowska urodzona Zawadzka, urodzila sie w 1904 r. w Wilczycach. Jej ojciec, Franciszek Zawadzki, byl pisarzem gminnym. Niestety do tej pory nie mamy innych informacji...

Malgorzata Maliszewska
1zbigniew

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 21 wrz 2010, 05:18

Tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: 1zbigniew »

Witam, i przepraszam za półroczną zwłokę (nie było powiadomienia o Pani poście). Archiwa ASC Wilczyc są w Archiwum Państwowym w Sandomierzu.
http://www.kielce.ap.gov.pl/oddzily/oddzialy.htm.
Opłata za 1h kwerendy=60 zł. Zrobią i wyślą skany ASC.

Pozdrawiam
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”