Prośba o tłumaczenie: akt chrztu Janów Podlaski 1888 r

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

ola92a

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: czw 03 lis 2022, 20:38

Prośba o tłumaczenie: akt chrztu Janów Podlaski 1888 r

Post autor: ola92a »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu chrztu nr 73
Parafia Janów Podlaski
Rok 1888
Piontek Brygida

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 20741ee462

Pozdrawiam
Bagins

Sympatyk
Posty: 212
Rejestracja: śr 11 lut 2009, 13:47

Prośba o tłumaczenie: akt chrztu Janów Podlaski 1888 r

Post autor: Bagins »

Nr 73 Michałki
Działo się w osadzie Janów 16/28 / października
1888 roku o pierwszej po południu
Stawili się Franciszka Kuźmiuk będąca przy połogu pięćdziesiąt
cztery lata od urodzenia mieszkająca w Michałkach
w obecności świadków Jana Wyczółkowskiego 40 lat i Józefa Liaszuka
35 lat od urodzenia obydwóch służących żyjących
w Michałkach i okazali nam dziecię płci żeńskiej
oświadczyli, że ono urodziło się w Michałkach 21 września/
03 października bieżącego roku o siódmej rano
ojca nieznanego i niezamężnej Antoniny Piontek
22 lata od urodzenia. Dziecięciu temu
na chrzcie świętym wypełnionym dnia dzisiejszego przez nas nadano imię Brygida
, a rodzicami chrzestnymi byli Michał Pawłowicz i
Adolfina Wyczółkowska. Akt ten oświadczającym i świadkom
niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Opóźnienie
w złożeniu aktu nastąpiło z powodu choroby matki.


Pozdrawiam
Artur
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”