Akt małżeństwa Stanisław Chodacz i Katarzyna Więcek

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

chodacz_przemyslaw

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: pn 29 maja 2023, 19:10

Akt małżeństwa Stanisław Chodacz i Katarzyna Więcek

Post autor: chodacz_przemyslaw »

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich prapradziadków.

Stanisław Chodacz - rodzice niewpisani

Katarzyna Więcek rodzice niewpisani

Parafia Chorzele rok 1881
Akt 18

link

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 464&zoom=1


Z góry dziękuję za wszelką pomoc,

Przemysław Chodacz
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt małżeństwa Stanisław Chodacz i Katarzyna Więcek

Post autor: Patrymonium »

28.01.1881 rok o 3 po południu
Świadkowie: Ignacy Ostrowski 50 lat i Jan Olszewski 40 lat
Młody: Stanisław Chodacz kawaler, robotnik , urodzony w płockiej guberni, syn zmarłych Jana i Rozalii z Goryszewskich , zamieszkały we wsi Świniary, 31 lat
Młoda: Katarzyna Więcek panna, córka Tomasza i Franciszki z ..., urodzona we wsi Budki , zamieszkała we wsi ... przy rodzicach, 26 lat.
Zapowiedzi. Brak intercyzy. Ślubu udzielił ks. Józef Janczewski miejscowy proboszcz.
Ostatnio zmieniony śr 30 paź 2024, 15:10 przez Patrymonium, łącznie zmieniany 1 raz.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
chodacz_przemyslaw

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: pn 29 maja 2023, 19:10

Akt małżeństwa Stanisław Chodacz i Katarzyna Więcek

Post autor: chodacz_przemyslaw »

Bardzo dziękuję
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”