par. Mstyczów, Siewierz, Zakroczym ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
Akt zgonu 1871 r. Marianna Ziółkowska z d. Świątek
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 10/1871 w Książ Wielki dot. Marianny Ziółkowskiej córki Michała Świątek i Eleonory z Płonczyńskich
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,404618,43
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Mariola
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 10/1871 w Książ Wielki dot. Marianny Ziółkowskiej córki Michała Świątek i Eleonory z Płonczyńskich
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,404618,43
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Mariola
-
Marek70

- Posty: 13954
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 35 times
Akt zgonu 1871 r. Marianna Ziółkowska z d. Świątek
Książ Wielki 18/02/1871 o 11:00,
Zgłaszający: Paweł Kaszycki 35, Wincenty Sobotowski 45, murarze zam. w Książu Wielkim,
Zmarły: Marianna Ziółkowska, zm. 16/02/1871 o 17:00 w Książu Wielkim, lat 58, mieszczanka, zam. w Książu Wielkim, córka Michała Świątka i Eleonory zd. Płonczyńska, pozostawiła męża Kazimierza Ziółkowskiego.
Zgłaszający: Paweł Kaszycki 35, Wincenty Sobotowski 45, murarze zam. w Książu Wielkim,
Zmarły: Marianna Ziółkowska, zm. 16/02/1871 o 17:00 w Książu Wielkim, lat 58, mieszczanka, zam. w Książu Wielkim, córka Michała Świątka i Eleonory zd. Płonczyńska, pozostawiła męża Kazimierza Ziółkowskiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
Akt zgonu 12/1908 Książ Wielki Franciszek Świątek OK
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 12/1908 w Książ Wielki dot. Franciszek Świątek syn Michała i Rozalii z Rybczyńskich
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,404803,69
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Mariola
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 12/1908 w Książ Wielki dot. Franciszek Świątek syn Michała i Rozalii z Rybczyńskich
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,404803,69
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Mariola
Ostatnio zmieniony wt 02 sty 2024, 22:04 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt zgonu 12/1908 Książ Wielki Franciszek Świątek
AZ12
Książ Wielki 18stycz.1908 o 4 po południu
Zgł: Jozef Żachowski 57l. mieszczanin, Wojciech Bożek 58l. grabarz zam. w Książu Wlk.
Umarł w Książu Wlk. tego dnia o 10 rano Franciszek Świątek 76l. urodzony i zamieszkały w Książu Wlk. syn Michała i Rozalii z Rybczyńskich małżonków Świątek zostawiwszy owdowiałą Mariannę z d. Mieszczak
To wszystkie dane.
Książ Wielki 18stycz.1908 o 4 po południu
Zgł: Jozef Żachowski 57l. mieszczanin, Wojciech Bożek 58l. grabarz zam. w Książu Wlk.
Umarł w Książu Wlk. tego dnia o 10 rano Franciszek Świątek 76l. urodzony i zamieszkały w Książu Wlk. syn Michała i Rozalii z Rybczyńskich małżonków Świątek zostawiwszy owdowiałą Mariannę z d. Mieszczak
To wszystkie dane.
Ostatnio zmieniony wt 02 sty 2024, 21:57 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
Akt zgonu 12/1908 Książ Wielki Franciszek Świątek OK
Dziękuję za tłumaczenie i wszystkie informacje.
Pozdrawiam. Mariola
Pozdrawiam. Mariola
Re: Akt zgonu 12/1908 Książ Wielki Franciszek Świątek OK
O dziękowaniuMariola_Wieczorek pisze:Dziękuję za tłumaczenie i wszystkie informacje.
Pozdrawiam. Mariola
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
Akt zgonu Franciszka Świątek 1872 r.
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 43/1872 parafia Książ Wielki dot. Franciszka Świątek z domu Bratkowska , córka Stefana Bratkowskiej i Łucji
Kaczmarskiej
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,404613,46
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Mariola
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 43/1872 parafia Książ Wielki dot. Franciszka Świątek z domu Bratkowska , córka Stefana Bratkowskiej i Łucji
Kaczmarskiej
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,404613,46
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Mariola
-
Marek70

- Posty: 13954
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 35 times
Akt zgonu Franciszka Świątek 1872 r.
Książ Wielki 23/08/1872 o 13:00,
Zgłaszający: Adam Folfasiński 40 kowal, Tomasz Niedzielski 55 murarz, zam. w Książu Wielkim,
Zmarły: Franciszka Świątek, zm. 20/08/1872 o 16:00 w Książu Wielkim, żona murarza, lat 42, córka Stefana Bratkowskiego i Łucji zd. Kaczmarska, ur. w Krzelowie, zam. w Książu Wielkim, pozostawiła męża Franciszka Świątka.
Zgłaszający: Adam Folfasiński 40 kowal, Tomasz Niedzielski 55 murarz, zam. w Książu Wielkim,
Zmarły: Franciszka Świątek, zm. 20/08/1872 o 16:00 w Książu Wielkim, żona murarza, lat 42, córka Stefana Bratkowskiego i Łucji zd. Kaczmarska, ur. w Krzelowie, zam. w Książu Wielkim, pozostawiła męża Franciszka Świątka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
AKt ślubu Warszawa 1903 r. Rotfeld OK
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 7 z 1903 r. Ślub odbył się w Warszawie. Powinien dotyczyć Iser-Idel Rotfeld i Chana Frajbaum. Ślub miał miejsce 21.04.1903?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... tka_cur=35
Pozdrawiam
Mariola
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 7 z 1903 r. Ślub odbył się w Warszawie. Powinien dotyczyć Iser-Idel Rotfeld i Chana Frajbaum. Ślub miał miejsce 21.04.1903?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... tka_cur=35
Pozdrawiam
Mariola
Ostatnio zmieniony czw 31 paź 2024, 21:15 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
AKt ślubu Warszawa 1903 r. Rotfeld
Warszawa, Łazienkowski 9 Okręg w kancelarii urzędnika stanu cywilnego niechrześcijańskich wyznań 30.04.1903 o 11 rano
Zjawili się duchowny Chaim Leib Judkowski z kawalerem Iser - Idel Rotfeld 24 lata, krawiec, syn Efraima i Szainy Rucheli urodzonej Małkowa zamieszkałych w Warszawie pod numerem 1487 z niewiastą , panną Chana - Tauda Frajbaum, 23 lata , przy rodzicach targowcach , córka Jankla i Ginendli- Lau urodzonej Zandbark, pod numerem 5973 zamieszkałych i w obecności świadków Herla ... 52 lata targowca, pod numerem 1684 i Zanbela ... 55 lat, targowca, pod numerem 3052 zamieszkałych. Wspomniany w tym akcie duchowny Chaim Leib Judkowski w obecności wymienionych oświadczył nam ,że 21.04.br on udzielił ślub po religijnych prawach kawalerowi Iser Idel Rotfeld z panną Chana Tauda- Frajbaum i że ślub ten odbył się za ich zgodą oraz nie było przeszkód. Ślubowi temu towarzyszyły 3 przedślubne ogłoszenia(daty). Umowy przedmałżeńskiej nowożeńcy nie zawarli. Podpisy.
Zjawili się duchowny Chaim Leib Judkowski z kawalerem Iser - Idel Rotfeld 24 lata, krawiec, syn Efraima i Szainy Rucheli urodzonej Małkowa zamieszkałych w Warszawie pod numerem 1487 z niewiastą , panną Chana - Tauda Frajbaum, 23 lata , przy rodzicach targowcach , córka Jankla i Ginendli- Lau urodzonej Zandbark, pod numerem 5973 zamieszkałych i w obecności świadków Herla ... 52 lata targowca, pod numerem 1684 i Zanbela ... 55 lat, targowca, pod numerem 3052 zamieszkałych. Wspomniany w tym akcie duchowny Chaim Leib Judkowski w obecności wymienionych oświadczył nam ,że 21.04.br on udzielił ślub po religijnych prawach kawalerowi Iser Idel Rotfeld z panną Chana Tauda- Frajbaum i że ślub ten odbył się za ich zgodą oraz nie było przeszkód. Ślubowi temu towarzyszyły 3 przedślubne ogłoszenia(daty). Umowy przedmałżeńskiej nowożeńcy nie zawarli. Podpisy.
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
Akt ślubu w Sosnowcu Konstanty Powroźnik
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 168/1913 z księgi parafialnej katedry WSMP w Sosnowcu dot. :
Konstanty Powroźnik i Helena Breske
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 2&zoom=2.5
Pozdrawiam
Mariola
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 168/1913 z księgi parafialnej katedry WSMP w Sosnowcu dot. :
Konstanty Powroźnik i Helena Breske
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 2&zoom=2.5
Pozdrawiam
Mariola
-
Jegier

- Posty: 677
- Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
- Lokalizacja: Mysiadło
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Akt ślubu w Sosnowcu Konstanty Powroźnik
Działo się w mieście Sosnowiec 13./26. października 1913 r. o godz. 18.
Ogłaszamy, że w obecności świadków, robotników z Sosnowca, Franciszka Latos i Marcina Czubala, pełnoletnich, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Konstantym Powroźnik , kawalerem, lat 31, urzędnikiem, grekokatolikiem, urodzonym w Austrii, miejscowości Monastyrka, parafii Ruda Monastyrska, żyjącym w Prusach w mieście Mysłowice, synem Jana i Katarzyny z d. Błaź
i Heleną Breske, panną , lat 18, urodzoną i żyjącą w Sosnowcu, przedtem w Czeladzi, córką Jana I Marty z d. Szwarcer.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach….
Pozwolenie na ślub córki rodzice udzielili słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz….
Akt przeczytano i ksiądz podpisał.
Stanisław
Ogłaszamy, że w obecności świadków, robotników z Sosnowca, Franciszka Latos i Marcina Czubala, pełnoletnich, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Konstantym Powroźnik , kawalerem, lat 31, urzędnikiem, grekokatolikiem, urodzonym w Austrii, miejscowości Monastyrka, parafii Ruda Monastyrska, żyjącym w Prusach w mieście Mysłowice, synem Jana i Katarzyny z d. Błaź
i Heleną Breske, panną , lat 18, urodzoną i żyjącą w Sosnowcu, przedtem w Czeladzi, córką Jana I Marty z d. Szwarcer.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach….
Pozwolenie na ślub córki rodzice udzielili słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz….
Akt przeczytano i ksiądz podpisał.
Stanisław
elgra pisze:Przypominam o moim poście na stronie 3
Wysłany: 09-09-2022 - 16:20
Pozdrawiam,
Elżbieta - moderator
Czyli następne prośby o tłumaczenie z j. rosyjskiego zamieszczaj tu, w Twoim głównym temacie.
Tytuł tematu możesz zmienić dopisując inne parafie.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu ur. 273/1900 parafia w Siewierzu dot. Stanisław Mstowski . Rodzice: Florian Mstowski i Marianna Majewska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=533
Z góry dziękuję za pomoc
Mariola
Proszę o przetłumaczenie aktu ur. 273/1900 parafia w Siewierzu dot. Stanisław Mstowski . Rodzice: Florian Mstowski i Marianna Majewska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=533
Z góry dziękuję za pomoc
Mariola
