Prośba o przetłumaczenie aktu. urodzenia/chrztu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

DawidSmigielski
Posty: 3
Rejestracja: pt 11 paź 2024, 08:38

Prośba o przetłumaczenie aktu. urodzenia/chrztu

Post autor: DawidSmigielski »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu chrztu nr 188
Sosnowiec-Niwka św. Jana Chrzciciela
Niwka
Rok 1911
Stanisława Wiklik

Przyznam że zainteresowała mnie informacja o pojawienie się nazwiska Śmigielska.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 87-189.jpg

Pozdrawiam

Dawid Śmigielski
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Prośba o przetłumaczenie aktu. urodzenia/chrztu

Post autor: Patrymonium »

8.05.1911 rok o 4 po południu
Jan Wiklik robotnik z Niwki,39 lat z Franciszkiem Burdel i Janem Bleta przedstawił córkę urodzoną dzisiaj o 8 rano z jego żony Heleny urodzonej Samburska,39 lat.Dziecko ochrzczone imieniem Stanisława. Chrzestni: Franciszek Burdel i Katarzyna Frączek.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
DawidSmigielski
Posty: 3
Rejestracja: pt 11 paź 2024, 08:38

Prośba o przetłumaczenie aktu. urodzenia/chrztu

Post autor: DawidSmigielski »

Bardzo dziękuje.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 5 times

Prośba o przetłumaczenie aktu. urodzenia/chrztu

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”