Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego/ukraińskiego
https://postimg.cc/gallery/YLLS8GD
Akt urodzenia wystawiony w 1930 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt urodzenia wystawiony w 1930 - OK
Ostatnio zmieniony pt 01 lis 2024, 23:33 przez jgene, łącznie zmieniany 2 razy.
Joanna
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Tłumaczenie akt urodzenia 1930
Pisz co wiesz
podpisuj posty
przeczytaj ogłoszenia
skąd ukraiński????
skąd 1930?
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,384378,24
podpisuj posty
przeczytaj ogłoszenia
skąd ukraiński????
skąd 1930?
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,384378,24
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Po co ten link? Przecież w moim linku widać
To akt urodzenia wystawiony w 1930 więc dokument pochodzi z tego roku
Dokument z parafii Łoniów, miasto koło Sandomierza
Marianna Rzepka urodzona w 1906, potrzebowała akt urodzenia przed podróżą do Kanady
Napis po lewej tłumaczy się z ukraińskiego jako Świniary Marianna Rzepka, Świaniary Stare to wieś koło wsi Łoniów
Napisy drukowane są po polsku, a główny tekst nie wiem czy po rosyjsku czy ukraińsku
Kiedyś te wioski były w zaborze rosyjskim...
moderacja (elgra)
* Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
* Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
To akt urodzenia wystawiony w 1930 więc dokument pochodzi z tego roku
Dokument z parafii Łoniów, miasto koło Sandomierza
Marianna Rzepka urodzona w 1906, potrzebowała akt urodzenia przed podróżą do Kanady
Napis po lewej tłumaczy się z ukraińskiego jako Świniary Marianna Rzepka, Świaniary Stare to wieś koło wsi Łoniów
Napisy drukowane są po polsku, a główny tekst nie wiem czy po rosyjsku czy ukraińsku
Kiedyś te wioski były w zaborze rosyjskim...
moderacja (elgra)
* Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
* Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Ostatnio zmieniony pt 01 lis 2024, 23:31 przez jgene, łącznie zmieniany 1 raz.
Joanna
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
To jest wypis AU napisany w języku rosyjskim nie ukraińskim.
Łoniów 23.09.1906 rok o 4 po południu
Michał Rzepka gospodarz, 30 lat zamieszkały w Świniarach z Stanisławem Tosiem 40 lat i Walentym Maleckim 50 lat przedstawił córkę urodzona 20.09.br o 4 rano z żony jego Anny z Boryckich, 30 lat. Dziecko na Świętym Chrzcie dopełnionym przez ks. Stefana Kwiatkowskiego otrzymało imię Marianna. Chrzestni: Stanisław Toś i Marianna Leśniakowa.
Łoniów 23.09.1906 rok o 4 po południu
Michał Rzepka gospodarz, 30 lat zamieszkały w Świniarach z Stanisławem Tosiem 40 lat i Walentym Maleckim 50 lat przedstawił córkę urodzona 20.09.br o 4 rano z żony jego Anny z Boryckich, 30 lat. Dziecko na Świętym Chrzcie dopełnionym przez ks. Stefana Kwiatkowskiego otrzymało imię Marianna. Chrzestni: Stanisław Toś i Marianna Leśniakowa.
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".