Akt urodzenia, Wacław Gawinkowski - Bzów - 1901

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
BartekGawinkowski
Posty: 3
Rejestracja: śr 20 lis 2024, 03:40
Kontakt:

Akt urodzenia, Wacław Gawinkowski - Bzów - 1901

Post autor: BartekGawinkowski »

Znalazłem dziś akt urodzenia mojego Dziadka - niestety jest pisany rosyjską cyrylicą z zaboru rosyjskiego.

Link do grafiki: https://gene.tots.pl/index.php?page=sho ... dzenia.jpg
Nr w akcie: 242
Imię i nazwisko urodzonego: Wacław Gawinkowski
Miejscowość: Bzów
Parafia: Zbuczyn
Data urodzenia: 26 lipca 1901
Ojciec: Franciszek
Matka: Antonina z Michalaków

Jak widzicie sporo informacji jest ale chciałbym dysponować tak pełnym tłumaczeniem, jak tylko się da, wraz ze wszelkimi informacjami jakie da się wyczytać z tego aktu. Chciałbym też aby ktoś mógł mi dać troszkę wędki, a nie rybę - może się czegoś coś nauczę. Troszkę próbowałem to deszyfrować na cyrylicę, ale zbyt dużo tych zawijasów i pismo odręczne jest dla mnie mało czytelne.

Z góry serdecznie dziękuję ludziom dobrej woli!
Ostatnio zmieniony śr 03 wrz 2025, 05:39 przez BartekGawinkowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Bartek
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia, Wacław Gawinkowski - Bzów - 1901

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25

Wędka: Forma jest standardowa - zobacz (znajdź) gotowce lub typowy AU 1916 i późniejsze. Linkuj bezpośrednio.

15/28 VII
zgł. ojciec l.33
św: Roch Gawinkowski l. 45, Franciszek Kujawiak l. 45,
wszyscy koloniści zam. Bzów

m: żona ojca l. 20
chrzestni: Jan Prochenka ?, Anna Michalak
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.

Druga wędka:

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml

https://zofiafederowicz.com/

słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm

Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10


Pełny tekst

AM https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... t-30.phtml

AU i AZ https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... t-15.phtml

Nie zniechęcaj się. Po czasie nabierzesz wprawy.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”