Akt ślubu, Gawinkowski Michalak - Pruszyn 1887

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
BartekGawinkowski
Posty: 3
Rejestracja: śr 20 lis 2024, 03:40
Kontakt:

Akt ślubu, Gawinkowski Michalak - Pruszyn 1887

Post autor: BartekGawinkowski »

Znalazłem akt po rosyjsku. Sam nie dam sobie rady! Proszę o pomoc.

Plik: https://gene.tots.pl/index.php?page=sho ... ia%201.jpg
Nr aktu: 4
miejscowość: Pruszyn
Młody: Franciszek Gawinkowski, syn Adama i Klementyny z Marczuków
Młoda: Antonina z Michalaków, córka Józefa i Franciszki Chacińskiej
Data ślubu: 26 stycznia 1897

Jak widzicie sporo informacji jest ale chciałbym dysponować tak pełnym tłumaczeniem, jak tylko się da, wraz ze wszelkimi informacjami jakie da się wyczytać z tego aktu. Chciałbym też - tak jak przy innym akcie (urodzenia Wacława - https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-123129.phtml ) - aby ktoś mógł mi dać troszkę wędki, a nie rybę - może się czegoś coś nauczę. Troszkę próbowałem to deszyfrować na cyrylicę, ale zbyt dużo tych zawijasów i pismo odręczne jest dla mnie mało czytelne.

Z góry serdecznie dziękuję ludziom dobrej woli!
Ostatnio zmieniony śr 03 wrz 2025, 05:37 przez BartekGawinkowski, łącznie zmieniany 3 razy.
Bartek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ślubu, Gawinkowski Michalak - Pruszyn 1887

Post autor: el_za »

ślub - 14/ 26.I.1897
świadkowie - Józef Chaciński, wuj młodej, lat 56 i Michał Chaciński, lat 35, rolnicy zam. we wsi Tarcze
młody - kawaler, lat 27, syn Adama i zmarłej Klementyny z Marczuków, urodzony i mieszkający przy ojcu w Bzowie, rolnik
młoda - panna, lat 16, córka zmarłych Józefa i Franciszki z Chacińskich, urodzona i mieszkająca przy siostrze w Wielgorzu
zapowiedzi - trzy w parafiach Zbuczyn i Pruszyn: 3, 10 i 17.I.1897
umowy ślubnej nie zawarli
pozwolenie [na ślub] wuja ze strony młodej było dane
ślubu udzielił ks. Karol Ryttel, Administrator Parafii, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

reszta to standardowe formułki

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”