par. Łukowa, Sobków, Węgleszyn ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

rokiczanka

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 21 sty 2021, 20:02

OK Akt urodzenia 1897 Szewczyk Sobków

Post autor: rokiczanka »

Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Szewczyka
Akt nr 39 dostępny po zalogowaniu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,297017,34

Z góry dziękuję za pomoc


Roksana
Ostatnio zmieniony wt 17 sie 2021, 19:24 przez rokiczanka, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia, 1882, Józef Słoma

Post autor: Marek70 »

Sobków 30/01/1882 o 10:00,
Ojciec: Kasper Słoma, lat 45, chłop zam. we wsi Wierzbica,
Świadkowie: Józef Wąchała 44, Jakub Sołtysik 40, chłopi zam. we wsi Wierzbica,
Dziecko: chłopczyk, ur. 29/01/1882 o 11:00 w Wierzbicy,
Matka: Agnieszka zd. Gajos, lat 35,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Józef Wąchała i Franciszka Sołtysik.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia 1897 Szewczyk Sobków

Post autor: Marek70 »

Sobków 24/05/1898 o 21:00,
Ojciec: Kazimierz Szewczyk, ...(?), mieszkaniec wsi Wierzbica, lat 30,
Świadkowie: Wincenty Kwas, Kazimierz Tekel, obaj pełnoletni mieszkańcy wsi Wierzbica,
Dziecko: chłopczyk, ur. 23/05/1898 o 6:00 w Wierzbicy,
Matka: Zofia zd. Wąchała, lat 24,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Jakub Wąchała i Łucja Litwin.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
rokiczanka

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 21 sty 2021, 20:02

OK Akt urodzenia ,1868, parafia Łukowa

Post autor: rokiczanka »

Dzień dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu Kazimierza Szewczyka
Akt nr 3 dostępny po zalogowaniu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,125280,3
Niestety w bardzo złej jakości :(

Z góry dziękuję za pomoc

Roxi
Ostatnio zmieniony wt 17 sie 2021, 23:52 przez rokiczanka, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia ,1868, parafia Łukowa

Post autor: Marek70 »

Łukowa 26/01/1868 o 14:00,
Ojciec: Wojciech Szewczyk, lat 39, rolnik z Chmielowic,
Świadkowie: Andrzej Wojciechowski 44, Adam Wojda 46, rolnicy z Chmielowic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 20/01/1868 w Chmielowicach,
Matka: Katarzyna zd. Wojciechowska, lat 40,
Imię na chrzcie: Kazimierz,
Chrzestni: Jan Wojciechowski i Katarzyna Szewczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
rokiczanka

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 21 sty 2021, 20:02

Akt urodzenia, 1894, Sobków

Post autor: rokiczanka »

Dzień dobry
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Pauliny Gawior
Akt nr 29 dostępny po zalogowaniu : https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,296952,7


Z góry dziękuję za pomoc

Roxi
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia, 1894, Sobków

Post autor: Marek70 »

Sobków 01/07/1894 o 13:00,
Ojciec: Wawrzyniec Gawior, lat 30, robotnik ze wsi Wierzbica,
Świadkowie: Andrzej Stajnias(?) 45, Wincenty Kwas 38, rolnicy ze wsi Wierzbica,
Dziecko: dziewczynka, ur. 30/06/1894 o 16:00 w Wierzbicy,
Matka: Karolina zd. Tekel, lat 25,
Imię na chrzcie: Paulina,
Chrzestni: Kazimierz Tekel i Jadwiga Gawior.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Ostatnio zmieniony ndz 01 gru 2024, 15:31 przez elgra, łącznie zmieniany 1 raz.
rokiczanka

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 21 sty 2021, 20:02

OK Akt urodzenia, 1909, Trzebiesławice

Post autor: rokiczanka »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Juliana Sobczyka urodzonego w 1909 roku
Skan akt nr 129 dostępny po zalogowaniu: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1963638


Z góry dziękuję za pomoc

R.S
Ostatnio zmieniony wt 07 gru 2021, 23:55 przez rokiczanka, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia, 1909, Trzebiesławice

Post autor: Marek70 »

1. Podpisuj posty choćby imieniem.

2. Pamiętaj o "Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Siewierz 06/06/1909 o 11:00,
Ojciec: patrz indeksy, chłop, robotnik, lat 36(?), zam. w Trzebiesławicach,
Świadkowie: Franciszek Warmuz 32 robotnik, Jan Majewski 45 rolnik, chłopi zam. w Trzebiesławicach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 02/06/1909 o 11:00 w Trzebiesławicach,
Matka: patrz indeksy, lat 30,
Imię na chrzcie: Julian,
Chrzestni: wspomniany Franciszek Warmuz i Franciszka Raczkowa.
rokiczanka pisze:Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Juliana Sobczyka urodzonego w 1909 roku
Skan akt nr 129 dostępny po zalogowaniu: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1963638


Z góry dziękuję za pomoc

R.S
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
rokiczanka

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 21 sty 2021, 20:02

Akt urodzenia, Śliwa, Sosnowiec 1913/14

Post autor: rokiczanka »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia ( lub pomoc w znalezieniu prawidłowego aktu)
Anna Śliwa urodzona w Środula? Sosnowiec Zagórze
Rodzice Tomasz Śliwa oraz Antonina Bartasik
akt który znalazłam nr 644
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 0&zoom=1.7
Indeks dodał: Krzysiek_Imiołek

Z góry dziękuje za pomoc
ROki
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt urodzenia, Śliwa, Sosnowiec 1913/14

Post autor: Patrymonium »

3.08.1914 rok o 12 za dnia
Tomasz Śliwa robotnik ze Środuli,36 lat z Wincentym Śliwa i Piotrem Wilczkiem przedstawił córkę urodzoną 14.03.1913 roku o 9 rano z jego żony Antoniny urodzonej Bartosik, 22 lata .Dziecko na Świętym Chrzcie dopełnionym przez ks.Jana Latała miejscowego wikarego otrzymało imię Anna. Chrzestnymi byli Wincenty Śliwa i Justyna Śliwa

Brak informacji o powodzie opóźnienia spisania Aktu czyli Chrztu.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
rokiczanka

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 21 sty 2021, 20:02

Akt ślubu, 1913, Sosnowiec, Śliwa i Bartosik

Post autor: rokiczanka »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Tomasza Śliwy i Antoniny Bartosik (?)
Parafia Sosnowiec Zagórze św Joachima,
Ślub 03.02.1913 roku
indeksował: Krzysiek_imiołek
Nr aktu prawdopodobnie 54
link:
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=2.79

Z góry dziękuje za odpowiedź,
Roki

moderacja (elgra)
Prośby o tłumaczenie zamieszczaj tu, w Twoim głównym temacie.
Patrz mój posty powyżej Wysłany: 31-08-2021 - 13:40
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt ślubu, 1913, Sosnowiec, Śliwa i Bartosik

Post autor: Marek70 »

Zagórze 03/02/1913 o 11:00,
Świadkowie: Jan Bubak, Wojciech Gurak, pełnoletni robotnicy ze Środuli,
Młody: Tomasz Śliwa, kawaler, lat 35, ur. w par. Wolica, zam. w Środuli, robotnik, syn Bartłomieja i Marianny zd. Januszewska małż. Śliwa rolników,
Młoda: Antonina Bartosik, wolno żyjąca, lat 22, ur. w par. Wolica, zam. w Środuli, wyrobnica, córka Adama i Marcjanny zd. Nowak małż. Bartosik służących dworskich.

Pozwolenie od kieleckiego konsystorza diecezjalnego na ślub nowożeńców z powodu 2-ego stopnia "powinowactwa(?)z 14/01/1913 nr 106.

Młodzi tym aktem uznają za swoje ślubne dziecko syna Stanisława ur. 25/05/1911 w par. tutejszej na podstawie art. 291 KCCP.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
rokiczanka

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: czw 21 sty 2021, 20:02

Akt ślubu, 1913, Sosnowiec, Śliwa i Bartosik

Post autor: rokiczanka »

Prośba o tłumaczenie
Akt urodzenia Stanisław Bartosik lub Śliwa
Urodzony 25.05.1911 roku parafia Zagórze Sosnowiec
Akt nr 393
Link: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.88

Indeksował: Krzysiek_imiołek

Z góry dziękuje za pomoc,
Roki
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”