Akt ślubu/ rozszyforowanie miejscowosci

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

LukaszPL
Posty: 9
Rejestracja: sob 14 gru 2024, 01:36

Akt ślubu/ rozszyforowanie miejscowosci

Post autor: LukaszPL »

Dzień dobry

Szanowni, potrzebuje przetłumaczenia aktu ślubu, utknąłem w miejscu i potrzebuje przetłumaczyć ten akt, by wyciągnąć jak najwięcej informacji.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 7440&i=475

akt nr. 7

Tam jest chyba informacja, że Jan Wojtyła urodził się w m. Sól w gminie Rajcza, ale w trakcie ślubu mieszkał? No właśnie nie wiem, co to za wieś tam wpisana jest? coś jak Миладе?

Pomoże ktoś całość przetłumaczyć? Tam jest informacja coś o rolnikach niepiśmiennych?

Bardzo mocno dziękuje!

moderacja (elgra)
* Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

* Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt ślubu/ rozszyforowanie miejscowosci

Post autor: Kamiński_Janusz »

Mszadla
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
LukaszPL
Posty: 9
Rejestracja: sob 14 gru 2024, 01:36

Akt ślubu/ rozszyforowanie miejscowosci

Post autor: LukaszPL »

Dziękuję za odpowiedź, następne wpisy będą już zgodne z wytycznymi moderatora.
Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”